Jump to content

Traducciones Gloriosas.


ilse

Recommended Posts

No Ordinary Family 1x13

Se ha activado la alarma por radiación y Katie y otras dos personas han quedado atrapadas en el laboratorio. Katie se dice a si misma:

Okay, Katie, don't lose your cool.
Bien, Katie, no perderás eres genial.
Um, it's not a big deal.
Um, No soy gran cosa.

No comment.

Edit: Sigue el festival de la traducción. Después de que la novia de J.J. rompa él delante de todos en "la sala de castigo", un compañero de J.J. va a hablar con él y le dice:

That was brutal, how she did you like that.
Eso fue brutal, como a ella le puede gustar eso.

Este capítulo es un filón, pero las traducciones son tan bestias que no tiene sentido ponerlas todas aquí, así que no habrá más "edits" xD

Link to comment
Share on other sites

White Collar 2x11

[Ojo SPOILER] Neal y Peter descodifican un mensaje secreto y descubren que es un diseño para una antena fractal. La conversación sigue así:

And this shape corresponds
Y esta forma corresponde
to a specific frequency
a una frecuencia específica

(Hasta aquí todo bien, pero después...)

for an emergency beacon.
para un faro.
de una baliza de emergencia.

Ya no sólo es que se hayan equivocado traduciendo, es que después siguen hablando, y comentan que si construyen esa antena y la conectan a una radio, va a llevarles hasta un avión o un barco desaparecido en los '40. Y claro, todo el mundo sabe que cuando va a hundirse un barco o estrellarse un avión, lanzan un faro para poder ser encontrados xD Pero que más da si no tiene sentido, la cuestión es llenar líneas y llegar cuanto antes al 100%.

Link to comment
Share on other sites

En el vampire diaries de hoy, el 2x12, en la versión que está subida en series yonkis, hay un montón de burradas, pero una me ha hecho especial gracia. Helena llega a casa y allí está Stefan esperándola y ella le dice:

Stefan, you're home.
Stefan. Tu eres mi hogar. :lol: :lol: :lol:


En fin, imaginación al poder.

Link to comment
Share on other sites

Big Love 5x02, (se lo comenté a Bellows y a n17t01 que pasaría y pasó.... que la mayúscula en el original iba a hacer pupita...)
Situación: Una especie de simposio y dos de las participantes (madre e hija) empiezan a discutir públicamente..... resultado final, la madre se marcha, pero con el micrófono inalámbrico en la solapa; sale de la sala de conferencia y mientras llama por teléfono a otra hija contando la versión de los hechos a su manera.... nadie pierde detalle de la conversación por la megafonía..... y la organizadora del simposio dice....

Someone please go get her Mike.
Traducción: Que alguien vaya a recogerla, Mike.
(a veces que daño hacen las mayúsculas....).

Y bueno no voy a comentar más cosas sobre este capítulo porque a lo mejor me enfadaría ya que del "sub" donde he obtenido esta preciosidad es una mezcla interesante entre frases realmente bien traducidas y sospechosamente parecidas a las traducidas por mí y otras "made in...." ... pero como lo que es innegable es que la tentación de cosultar subtítulos ya traducidos en otros sitios es muy grande y que ciertas personas no pueden resistirse... pues ya se sabe... ¡ojo que no generalizo!....

  • Like 1

“I got some bad ideas in my head.”

Link to comment
Share on other sites

Están dos chicos en Skins en un coche mientras discuten y le dice uno al otro:

- Just drop me here

traducción:

Déjame caer aquí xDDDD

Me imagino que abre la puerta y le da una patada "dejándole" caer ahí jajajajajajajaja

Link to comment
Share on other sites

Otra que me lo estoy pasando muy bien xD más vale que sé inglés, si no no me enteraría de la media a la mitad:


Motherfucker : ¡Espabila, hombre!


jajajajajaajaj

Link to comment
Share on other sites

Voy a estrenarme yo por estos lares, viendo que os lo pasais tan bien... :lol:

Californication 04x05 - Freeze Frame

El protagonista se encuentra a una chica en un bar y ésta le cuenta que ha quedado con una actriz que va a hacer de ella en una película y dice:

She's gonna pick my brain.

Ella va a recoger mi cerebro.

nos queda claro que es una peli gore...

más tarde la actriz habla sobre lo que le apasiona hacer de la otra chica en la película:

I can't wait to play her.

Estoy deseando jugar con ella.

¿al teto?



Link to comment
Share on other sites

Y una de mis series favoritas y que más dolor de ojos me da

Supernatural - 06x12 - Like a Virgin


I think it just goes to show that being easy's pretty much all upside


Creo que solo es para demostrar que sea fácil todo al revés.

lo has puesto facilisisisisisimo

*********************************
I'd remember if I read "The Neverending Story" in there.

Recordaría si hubiera leído "La Historia Sin Fin" ahí.

Está claro que no sabe quien es Michael Ende

**********************************
uno de los hermanos Winchester le pregunta al otro, sobre si hicieron una cosa en el pasado

Doesn't ring a bell. Why?

No sonó la campana.¿Por qué?


**************************
con el dedo en la sien como diciéndole que está pirado

your eggs are still a little scrambled, right?

tus huevos siguen un poco sacudidos, ¿verdad?

:blink:
************************************
Una mujer muy cabreada comenta la protagonista que le de un recado a un amigo suyo de su parte

Actually, just kick him in the jewels.

De hecho, sólo patéalo en sus joyas.

¿de la corona?

*********************************
Fits the lore to a "T."


Se adapta a la tradición con una "T".

¿de tonto?

**************************************
Hablan de la cantidad de cosas extrañas que están sucediendo últimamente


Banner crop of crazy all the way around these days, doc.

Banner cosecha locos todo el camino en estos dias, doc.

*****************************************
Le está preguntando a un ángel que si puede ayudarle a recordar algo

You think maybe you could... Walk me through?

¿Crees que quizás podrías... caminar conmigo adentro?

¿y saltar contigo afuera?

******************************************
Dentro de una alcantarilla

Just when I get used to a smell, I hit a new flavor.

Justo cuando me acostumbro al olor, encuentro un nuevo sabor.

¿va chupando las alcantarillas?

********************************
cuenta sobre el tiempo que ha estado abducido


i kind of feel like I got slipped the worst Mickey of all time...


Sabes, una sensación como si hubiera resbalado el peor Mickey de todos los tiempos...

no tengo palabras....

****************************************
Sobre traducir un libro que está en latín antiguo

Gonna take me my golden years to translate it all.

Me va a llevar a mis años dorados para traducirlo todo.

Link to comment
Share on other sites


Y una de mis series favoritas y que más dolor de ojos me da

Supernatural - 06x12 - Like a Virgin


Más vale que lo he visto con tu traducción, si no ahora mismo tendría los ojos sangrando, literalmente
Link to comment
Share on other sites


Supernatural tiene que ser una mina de oro para las traducciones gloriosas xDD


A mi la que me más me gustan de aquí son:

Están llamando a Bobby y no lo coge, y le dice Sam a Dean

Maybe he's in the can ---> Quizás el está en la lata


indescriptible ese momento...

y el más de lo más.... está la vecina de Bobby tirándole los trastos, le enseña una tarta y le dice

I cooked my famous ginger peach cobbler --> cociné mi famoso zapatero de melocotón de gengibre

para continuar:

i'll whip up a batch of my famous white chocolate popcorn ---> te azotaré encima un puñado de mis famosas palomitas

desde entonces decidí verlo subtitulado en inglés y traducirlo si podía
Link to comment
Share on other sites


Vaya tela. Yo no quiero ni mirar lo que han "perpetrado" en House, y eso que el capi de hoy era fácil.


Ya, si eso, lo miro yo luego, que hoy necesito reirme un poco :P
Link to comment
Share on other sites


Ya, si eso, lo miro yo luego, que hoy necesito reirme un poco :P


Yo solo he ido a buscar una cosa, porque lo he visto cuando estaba traduciendo y he pensado que fijo fijo fijo iban a ponerlo.

House "despista" a Masters, y los otros le preguntan que por qué le ha dado esquinazo para hablar con ellos:

I was testing her.
She failed.
She's still a narc.

La estaba probando.
Falló.
Sigue siendo una de antivicio.

Y tú sin saber inglés. :lol::lol::lol:
Link to comment
Share on other sites



I was testing her.
She failed.
She's still a narc.

La estaba probando.
Falló.
Sigue siendo una de antivicio.



Por si no quedó claro en su momento, habrá que ponerlo en expresiones.

Ahora estoy con los capítulos sin traducir de Raising Hope, hay un montón de joyas (pero de las buenas) en el otro lado.
Una fácil:

Lllaman a una puerta:

Who is it? ---> ¿Qué es?

Será que el viento llama a las puertas.

Creo que mañana vuelven después del parón.

Por lo demás, que decir, me han intentado vender el Babilon Versión 999999999.01 hoy por correo. Creo que me lo voy a comprar, mira.

Un saludo a todos.
Link to comment
Share on other sites

Her arfificial hip...
Su labio artificial...

Autora: mi menda lerenda. El caso es que yo miraba el vídeo y me decía a mi misma que en House cada vez se flipan más porque no pillaba yo qué tenía que ver el labio con la enfermedad de la buena señora. Claro, como ha llegado mgilmu y lo ha corregido, yo me he bajado el sub bien y al ver cadera he pensado: tierra trágame!

Lo que hace el cansancio y eso que el capi de hoy era facil de traducir.

Link to comment
Share on other sites


Her arfificial hip...
Su labio artificial...

Autora: mi menda lerenda. El caso es que yo miraba el vídeo y me decía a mi misma que en House cada vez se flipan más porque no pillaba yo qué tenía que ver el labio con la enfermedad de la buena señora. Claro, como ha llegado mgilmu y lo ha corregido, yo me he bajado el sub bien y al ver cadera he pensado: tierra trágame!

Lo que hace el cansancio y eso que el capi de hoy era facil de traducir.


mujer, habrás visto los labios de Carmen Lomana en el anuncio de Burguer King y te habrás despistado. Esos si que son artificiales...
Link to comment
Share on other sites

Bueno... si nos ponemos en plan confesión....


Apparently you now need

a passport to go abroad!

¡Al parecer ahora se necesita

un pasaporte para subir a bordo!


¡Al parecer ahora se necesita un

pasaporte para ir al extranjero!



.... es que como el hombre iba a subir a un avión... :wacko: . Y encima me cargué el chiste :( .

Se juntaron la ignorancia y la casualidad del contexto... :D :D :D :D . Menos mal que alguien estuvo al quite y me lo corrigió.

QRWMR.jpg
Link to comment
Share on other sites


Voy a estrenarme yo por estos lares, viendo que os lo pasais tan bien... :lol:

Californication 04x05 - Freeze Frame

El protagonista se encuentra a una chica en un bar y ésta le cuenta que ha quedado con una actriz que va a hacer de ella en una película y dice:

She's gonna pick my brain.

Ella va a recoger mi cerebro.

nos queda claro que es una peli gore...

más tarde la actriz habla sobre lo que le apasiona hacer de la otra chica en la película:

I can't wait to play her.

Estoy deseando jugar con ella.

¿al teto?






"Estoy deseando jugar con ella."

Se perfectamente de donde has conseguido esa "traducción" porque yo también he visto el capi con esos subtítulos.... y sabía que alguien daría parte....

Y SÍ , YO SI QUE JUGARÍA AL TETO CON ELLA.....

“I got some bad ideas in my head.”

Link to comment
Share on other sites


Yo solo he ido a buscar una cosa, porque lo he visto cuando estaba traduciendo y he pensado que fijo fijo fijo iban a ponerlo.

House "despista" a Masters, y los otros le preguntan que por qué le ha dado esquinazo para hablar con ellos:

I was testing her.
She failed.
She's still a narc.

La estaba probando.
Falló.
Sigue siendo una de antivicio.

Y tú sin saber inglés. :lol::lol::lol:



Jajaja. Y cuando de verdad hablan de Antivicio la gente pone cualquier otra cosa. En el episodio de Castle de ayer (creo que ya lo han corregido gracias a Dios):

Están hablando de un camello que se llama Oz:

According to Vice, Oz pretty much operates off grid.

Según el vicepresidente, Oz opera más o menos fuera de la red.

No sé que pinta Rubalcaba en todo esto. Tío, que están en una comisaría. XD
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Member Statistics

    27178
    Total Members
    6268
    Most Online
    ErinWilkinsonSaf
    Newest Member
    ErinWilkinsonSaf
    Joined
×
×
  • Create New...