sopa33 Posted November 20, 2010 Report Share Posted November 20, 2010 Muchas gracias Kerensky, me queda claro. Link to comment Share on other sites More sharing options...
n17t01 Posted November 21, 2010 Report Share Posted November 21, 2010 Poner "Sync by" o "Transcript by" en los créditos va a gusto del consumidor (del sincronizador en este caso), no te preocupes por ello. Al gusto del consumidor no. Transcript by addic7ed se pone cuando un CC conseguido por alguien de addic7ed no es sincronizado por nosotros, sino por ejemplo por yyets. En esos casos sería transcript by addic7ed, sync by yyets. Este par de días hemos metido lo de transcript by addic7ed en alguna, en the office creo que también salía, donde era sync by Qsubs, etc. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kerensky Posted November 21, 2010 Report Share Posted November 21, 2010 Al gusto del consumidor no. Transcript by addic7ed se pone cuando un CC conseguido por alguien de addic7ed no es sincronizado por nosotros, sino por ejemplo por yyets. En esos casos sería transcript by addic7ed, sync by yyets. Este par de días hemos metido lo de transcript by addic7ed en alguna, en the office creo que también salía, donde era sync by Qsubs, etc. Ya lo sé, pero a efectos prácticos da exactamente igual, que es a lo que me refería. [Kerensky] Transcript Annotations Cleaner v26-12-2010[Kerensky] Automatic Subtitle Synchronizer v12-01-2010 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now