ilse Posted November 4, 2010 Report Share Posted November 4, 2010 He estado leyendo la "Hoja de estilo" de la web para correcciones y traducciones y he visto que en el tema de los créditos se especifica que hay que respetar los que haya y luego si se quiere, añadir el propio. Cuando hace unas semanas nos vinimos aquí menoyos y yo (a n17t01 no le cuento, que fue el que vino primero) e hicimos la primera traducción, en los créditos pusimos quién los había sincronizado y no incluimos nuestros nicks porque acordamos hacerlo así. En estas últimas, directamente estoy añadiendo Traducción y sincronización: www.addic7ed.com tanto al principio como al final, pero dado que las normas de la web lo permiten, creo que debo preguntaros si en las traducciones en español que hagamos seguimos esa pauta o queréis que aparezca vuestro nick al final del capítulo. Sed sinceros y decid lo que queréis. Eso sí, si se ponen los nicks, hay que poner también el de quien hizo la sincronización. Hora de mojarse: yo, obviamente, voto por el crédito general, así que voto no. EDITO: Soy muy torpe planteando preguntas, y al ver la respuesta de Gloria me he dado cuen de que había planteado mal la pregunta porque había puesto que si queríamos crédito general y había votado que sí, así que cambio mi voto a no porque a mí me da igual lo del reconocimiento. Link to comment Share on other sites More sharing options...
gloriabg Posted November 4, 2010 Report Share Posted November 4, 2010 A mí me parece bien que se pongan los nicks, es una forma de reconocer el trabajo y las horas que se echan en traducir. Link to comment Share on other sites More sharing options...
dazzler Posted November 4, 2010 Report Share Posted November 4, 2010 Te lo digo con la mano en el corazón, a mi me importa poco que aparezca mi nick o no en los créditos. Pero por ser solidaria con el resto, que puede que le haga ilusión o se sienta de alguna manera recompensado por su aporte / trabajo, voy a votar que sí. Link to comment Share on other sites More sharing options...
n17t01 Posted November 4, 2010 Report Share Posted November 4, 2010 Yo prefiero que mi nick no salga, así que voto que no. No tengo ningún problema con que otros lo pongáis ehh Que luego me encuentro con gente que me dice que ha visto subtítulos que he tocado/hecho/loquesea y no me gusta...jaja Y en google sale demasiado también.. qué va, el mío no.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
p3rdida Posted November 4, 2010 Report Share Posted November 4, 2010 A mí la verdad me da igual, mientras no cree problemas de que venga alguien a joder el subtítulo sólo por aparecer en los créditos. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ilse Posted November 4, 2010 Author Report Share Posted November 4, 2010 Yo prefiero que mi nick no salga, así que voto que no. No tengo ningún problema con que otros lo pongáis ehh Que luego me encuentro con gente que me dice que ha visto subtítulos que he tocado/hecho/loquesea y no me gusta...jaja Y en google sale demasiado también.. qué va, el mío no.. Oye guapo, aquí o f******* todos o tiramos a la p*** al río. Así que si sale que sí, ajo y agua, tú "retratado" como todos. Se llama democracia. p3rdida, por los que vengan a joder no sufras, tardarán más en joder que nosotros en librarnos de sus jodiendas. Link to comment Share on other sites More sharing options...
p3rdida Posted November 4, 2010 Report Share Posted November 4, 2010 Oye guapo, aquí o f******* todos o tiramos a la p*** al río. Así que si sale que sí, ajo y agua, tú "retratado" como todos. Se llama democracia. p3rdida, por los que vengan a joder no sufras, tardarán más en joder que nosotros en librarnos de sus jodiendas. Espero poder librarnos de los jodiendas. Como has dicho, esto es una democracia, así que si la mayoría quiere que salga su nombre, por mí perfecto; que la mayoría quiere pasar de incógnito como n17t01, también perfecto. Link to comment Share on other sites More sharing options...
mikelete Posted November 4, 2010 Report Share Posted November 4, 2010 A mi la verdad es que me da igual si salen los nicks o no, así que voto NS/NC, y lo que salga, bienvenido sea. Link to comment Share on other sites More sharing options...
n17t01 Posted November 4, 2010 Report Share Posted November 4, 2010 jajaa, aceptaré el resultado... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Aslan Posted November 5, 2010 Report Share Posted November 5, 2010 Yo prefiero que no. Bueno xD no prefiero es que normalmente cuando veo un subtítulo de otra web me da igual quién lo haya subtitulado.. pero vamos que si hay que ponerlo, se pone. También veo el problema de que como hay 30 traductores (ahora mismo no tendríamos ese problema, jeje pero bueno) a ver cómo pones 30 nicks!!! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Asenyu Posted November 5, 2010 Report Share Posted November 5, 2010 Yo también voté que no, que si sale el sí tampoco es un drama, pero personalmente prefiero que no salgan los nombres. Una razón es la que indica Aslan, de que podemos ser 30 a poner y otra es que corremos el riesgo de empezar por poner los nombres y después querer poner también el porcentaje, porque unos hicieron un 50% y otros sólo un 2,6%. Que creo que este tema me suena ya a viejo de subtitulos.es, alguna discusión así vi por ahí. Pero como esto es una democracia, lo que salga será acatado. Link to comment Share on other sites More sharing options...
dazzler Posted November 5, 2010 Report Share Posted November 5, 2010 Pues sí que tiene razón Aslan. Si el sub lo hacen 3 ó 4, no problem. Pero como se junten 10 ó 12, nos van a salir unos créditos como los de las películas. :unsure: Link to comment Share on other sites More sharing options...
ilse Posted November 5, 2010 Author Report Share Posted November 5, 2010 ¿Entonces nos damos por reconocidos todos con lo de www.addic7ed.com? Link to comment Share on other sites More sharing options...
dazzler Posted November 5, 2010 Report Share Posted November 5, 2010 ¿Entonces nos damos por reconocidos todos con lo de www.addic7ed.com? Por mi, sí. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ikerslot Posted November 5, 2010 Report Share Posted November 5, 2010 ¿Entonces nos damos por reconocidos todos con lo de www.addic7ed.com? Sin problemas, en principio se intenta hacer un equipo y más o menos ya sabemos los unos de los otros. Un saludo. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ilse Posted November 5, 2010 Author Report Share Posted November 5, 2010 Vale, de todas formas he preguntado a los "sincronizadores" si no les importa que también eliminemos su nombre. A nuestro "sincro" de cabecera, obviamente, no le importa, pero hay que preguntar al resto. Ya os contaré si hay que poner sus nicks o no, pero en principio creo que no, así que seguimos como ahora. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lorea Posted November 5, 2010 Report Share Posted November 5, 2010 Yo también voto que NO para los subtítulos que se hagan online. Para los subs que se suban ya traducidos, no me parece mal. Diría que SI De hecho, en otra web, ya subimos algunos hechos desde cero y sí pusimos nuestros nombres. "sincronizado y traducido por fulanita y menganita para XXXX.com" Link to comment Share on other sites More sharing options...
ilse Posted November 5, 2010 Author Report Share Posted November 5, 2010 Yo también voto que NO para los subtítulos que se hagan online. Para los subs que se suban ya traducidos, no me parece mal. Diría que SI De hecho, en otra web, ya subimos algunos hechos desde cero y sí pusimos nuestros nombres. "sincronizado y traducido por fulanita y menganita para XXXX.com" Vale, pues lo hacemos así, para los on-line no, y para los otros a voluntad del traductor o traductores. Eso sí acordaos de poner a quien hizo la sync también. Link to comment Share on other sites More sharing options...
sopa33 Posted November 20, 2010 Report Share Posted November 20, 2010 Hola, acabo de ver en Anatomía de Grey 0709 que en el original inglés pone... Transcript by Addic7ed.comSiempre había visto Sync by... y no sé exactamente cuál es el matiz si lo hay. Y como en los de español españa ponemos el "Traducción y sincronización: www.addic7ed", no sé si sería inexacto... :unsure:(es que tal como está el patio...) Por el momento ahí está. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kerensky Posted November 20, 2010 Report Share Posted November 20, 2010 Poner "Sync by" o "Transcript by" en los créditos va a gusto del consumidor (del sincronizador en este caso), no te preocupes por ello. [Kerensky] Transcript Annotations Cleaner v26-12-2010[Kerensky] Automatic Subtitle Synchronizer v12-01-2010 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now