Lorea Posted December 20, 2010 Report Share Posted December 20, 2010 Joer, al final voy a tener que instalarme el Messenger o como se llame... ¡11 años resistiendo para nada! Nooo,,,, hay vida más allá del Messenger Prueba con el ebuddy. También es muy práctico para quienes tenéis el messenger pero os conectais en un momento dado desde otro ordenador que no tenga. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Aslan Posted December 20, 2010 Report Share Posted December 20, 2010 Yo en mac uso Adium, creo que no está para güindous, pero emesene sí que existe Link to comment Share on other sites More sharing options...
ilse Posted December 21, 2010 Report Share Posted December 21, 2010 Nooo,,,, hay vida más allá del Messenger Prueba con el ebuddy. También es muy práctico para quienes tenéis el messenger pero os conectais en un momento dado desde otro ordenador que no tenga. Pero el ebuddy es muy poco práctico porque no deja que te metamos en los aquelarres esos que montamos entre 3 ó 4. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Anhevi Posted December 21, 2010 Report Share Posted December 21, 2010 Hay una pregunta que quiero hacer. Hace unos días me registré en el foro con el propósito de ayudaros en las traduciones de series. Empezé colaborando (solo unas líneas que estaban en blanco) con la traducción que ya estaba empezada de Friday Night Lights 5x7, pero luego decidí que era mejor empezar una nueva traducción de otra versión del mismo capítulo. Estuve un par de dias y traduje un 40% más o menos, pero hoy veo que no aparece ese trabajo comenzado y me pregunto qué ha pasado: ¿Hay que pedir permiso a alguien para empezar a traducir?, ¿No se puedo empezar otra versión cuando hay una en proceso? ¿Lo borré yo misma sin darme cuenta? ¿Lo han borrado porque he incumplido alguna norma del foro? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kerensky Posted December 21, 2010 Report Share Posted December 21, 2010 ¿Hay que pedir permiso a alguien para empezar a traducir? No, claro que no... el foro es para que los traductores se coordinen, resuelvan dudas, etc ¿No se puedo empezar otra versión cuando hay una en proceso? No es lo habitual, pero vamos, prohibido seguro que no está. ¿Lo borré yo misma sin darme cuenta? ¿Lo han borrado porque he incumplido alguna norma del foro? Ni idea, miraré a ver. [Kerensky] Transcript Annotations Cleaner v26-12-2010[Kerensky] Automatic Subtitle Synchronizer v12-01-2010 Link to comment Share on other sites More sharing options...
ilse Posted December 21, 2010 Report Share Posted December 21, 2010 Hay una pregunta que quiero hacer. Hace unos días me registré en el foro con el propósito de ayudaros en las traduciones de series. Empezé colaborando (solo unas líneas que estaban en blanco) con la traducción que ya estaba empezada de Friday Night Lights 5x7, pero luego decidí que era mejor empezar una nueva traducción de otra versión del mismo capítulo. Estuve un par de dias y traduje un 40% más o menos, pero hoy veo que no aparece ese trabajo comenzado y me pregunto qué ha pasado: ¿Hay que pedir permiso a alguien para empezar a traducir?, ¿No se puedo empezar otra versión cuando hay una en proceso? ¿Lo borré yo misma sin darme cuenta? ¿Lo han borrado porque he incumplido alguna norma del foro? La borré yo porque como la otra iba más avanzada y vi que también estabas colaborando en esa, supuse, ahora veo que erroneamente, que te habías unido a la que iba avanzada después de haber empezado la otra. Además, sobre la que empezaste a traducir era la versión para hipoacúsicos, y normalmente, empezamos en las que no llevan anotaciones precisamente porque hay menos secuencias a editar. Te envié un MP por otro tema, quizá debería haberte enviado otro diciéndote que la borraba, lo siento, pero ya te digo que es que supuse que la cosa había ido al revés, no sabía que habías abandonado la otra para empezar una tú sola. Lo siento. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Anhevi Posted December 21, 2010 Report Share Posted December 21, 2010 ¡Bueno, no pasa nada! Me da un poco de penita porque era mi primera traducción, snifff Lo cierto es que me pareció mal continuar con una empezada porque pensé que el autor se ofendería, y que me encanta FridayNL; pero ya seguiremos con el cap 8 Por cierto, ¿Qué es un MP y dónde me lo has mandado? Link to comment Share on other sites More sharing options...
ilse Posted December 21, 2010 Report Share Posted December 21, 2010 ¡Bueno, no pasa nada! Me da un poco de penita porque era mi primera traducción, snifff Lo cierto es que me pareció mal continuar con una empezada porque pensé que el autor se ofendería, y que me encanta FridayNL; pero ya seguiremos con el cap 8 Por cierto, ¿Qué es un MP y dónde me lo has mandado? Aquí nadie se ofende porque entre otro en una traducción, es más, te aseguro que se agradece muchísimo porque como somos pocos, a veces nos tenemos que hacer capítulos enteros solitos. El MP es un mensaje privado. Te lo envié en addic7ed. Si no tienes habilitados los popups en el navegador igual no te ha saltado el aviso. Te vas a My panel y a la izquierda, te sale Messages, y ahí tienes Inbox. Ahí estará. No era nada importante, solo un par de consejitos. Por cierto, en las traducciones abajo hay un panel de comentarios donde normalmente nos preguntamos cosas o simplemente nos decimos alguna que otra tontada. Es una buena forma de comunicarse mientras vas traduciendo con los que estén ahí en lo mismo. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Anhevi Posted December 21, 2010 Report Share Posted December 21, 2010 ¡Ah, pues gracias por la información! Tendré en cuenta lo de los puntos finales en otra ocasión. Eso de los porcentajes no me importa mucho, la verdad; sólo hago esto por placer y sólo trabajaré en las series que sigo y cuando tenga tiempo. La verdad es que tenéis mucho mérito porque es un buen trabajo. Una cosa, hay una serie de dibujos animados para adultos que estoy empezando a ver y parece muy buena, y creo que no hay subtítulos en español en ninguna parte. Es " The Boondocks". Debe ser difícil de traducir porque usan mucho argot, pero creo que merece lapena intentarlo si alguien cuelga los subtítulos en inglés. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kerensky Posted December 21, 2010 Report Share Posted December 21, 2010 "The Boondocks". Debe ser difícil de traducir porque usan mucho argot, pero creo que merece la pena intentarlo si alguien cuelga los subtítulos en inglés. Acabo de mirar, y están los subs en inglés para las 3 temporadas... The Boondocks Parece graciosa, miraré a ver si encuentro los vídeos. [Kerensky] Transcript Annotations Cleaner v26-12-2010[Kerensky] Automatic Subtitle Synchronizer v12-01-2010 Link to comment Share on other sites More sharing options...
ikerslot Posted December 22, 2010 Report Share Posted December 22, 2010 Lunes CSI Miami (3/01/2011)Martes Castle (4/01/2011)Miércoles NCIS NCIS Los Angeles Raising Hope (9/02/2011)Jueves Human TargetViernes CSI Las Vegas (7/01/2011)Sábado CSI New York (8/01/2011) Fringe (22/01/2011) SIendo la hora que es, puedo participar en todo lo que he puesto. NCIS LA no suelo ayudar porque va rápido y me pongo con NCIS, pero si falta ayuda, ahí estoy. Ya me diréis como se hacen. Hay veces que es muy divertido y mola mazo. Espero noticias y ayuda para algunas que no véis. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ilse Posted December 22, 2010 Report Share Posted December 22, 2010 En la lista falta V. Me pido la secuencia del Hello mother! Link to comment Share on other sites More sharing options...
n17t01 Posted December 23, 2010 Author Report Share Posted December 23, 2010 En la lista falta V. Me pido la secuencia del Hello mother! ¡¡¡Está el miércoles!!! xD Link to comment Share on other sites More sharing options...
ikerslot Posted December 23, 2010 Report Share Posted December 23, 2010 ¡¡¡Está el miércoles!!! xD Creo que lo que ha pasado es que yo he puesto en las que puedo colaborar, y he eliminado parte de las que tú tienes en el 1er post. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ilse Posted December 23, 2010 Report Share Posted December 23, 2010 Creo que lo que ha pasado es que yo he puesto en las que puedo colaborar, y he eliminado parte de las que tú tienes en el 1er post. Pozi, ha sido eso. Aprovechando la ocasión hago un llamamiento al espíritu de Dazzler, que hace días que no asoma por aquí. ¿Dónde estas? Link to comment Share on other sites More sharing options...
dazzler Posted December 24, 2010 Report Share Posted December 24, 2010 Aprovechando la ocasión hago un llamamiento al espíritu de Dazzler, que hace días que no asoma por aquí. ¿Dónde estas? Estoy aquí... :) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lorea Posted December 24, 2010 Report Share Posted December 24, 2010 Pero el ebuddy es muy poco práctico porque no deja que te metamos en los aquelarres esos que montamos entre 3 ó 4. Que síii... si ya hemos estado de txupipandi alguna vez. Link to comment Share on other sites More sharing options...
gloriabg Posted December 24, 2010 Report Share Posted December 24, 2010 ¡Bueno, no pasa nada! Me da un poco de penita porque era mi primera traducción, snifff Lo cierto es que me pareció mal continuar con una empezada porque pensé que el autor se ofendería, y que me encanta FridayNL; pero ya seguiremos con el cap 8 Por cierto, ¿Qué es un MP y dónde me lo has mandado? Hola Anhevi, una de las que habitualmente hace la traducción de FNL soy yo, y no te preocupes, que no hay el más mínimo problema en que te unas, es más, bienvenida es la ayuda, porque con todo el rollo del fútbol es un subtítulo complicado de hacer a veces, y últimamente ando liada de tiempo (y menos que tendré en enero/febrero ) con lo que tardamos mucho en sacar el subtítulo (susanaLC se ha tenido que currar más de un día el sub casi entero). Nos vemos en el 5x08 Por cierto, ¡feliz Navidad a todos! :D Link to comment Share on other sites More sharing options...
Anhevi Posted December 25, 2010 Report Share Posted December 25, 2010 ¡Feliz Navidad! Hola Anhevi, una de las que habitualmente hace la traducción de FNL soy yo, y no te preocupes, que no hay el más mínimo problema en que te unas, es más, bienvenida es la ayuda, porque con todo el rollo del fútbol es un subtítulo complicado de hacer a veces, y últimamente ando liada de tiempo (y menos que tendré en enero/febrero ) con lo que tardamos mucho en sacar el subtítulo (susanaLC se ha tenido que currar más de un día el sub casi entero). Nos vemos en el 5x08 Por cierto, ¡feliz Navidad a todos! Link to comment Share on other sites More sharing options...
JulesWindu Posted December 27, 2010 Report Share Posted December 27, 2010 El episodio de Navidad de Doctor Who está traducido. No le vendría mal que algún alma caritativa le diera un repaso. Además habría que añadir tanto al original editado por honeybunny como a la traducción los créditos de Addic7ed y una linea despues de la 28, creo: 00:01:41,200 --> 00:01:43,000 Ven conmigo, Pond. (en inglés, sería "Come along, Pond") Los créditos iniciales se pueden poner después de la 29... y los finales después del 875 (los subs que siguen son del preview de la temporada que viene). salu2 JulesWindu"Don't you just love the pitter-patter of tiny feet in huge combat boots? ... ... ... SHUT UP!"Mal Reynolds (Firefly) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now