Cattz Posted November 26, 2010 Report Share Posted November 26, 2010 Ok, aclarado... Ahí se nota que sigo muchas series y que hago uso intensivo del calendario, ¿eh? xD Voy a ver si echo un cable un ratito en Modern Family, que la cosa parece que anda un poco parada... Anda que no nos ha quedado "potita" Modern Family. ¿Puede ir algún grande a echarle un ojo y certificar que lo estamos haciendo más o menos bien? __________________________________________________________________________[...]it's more like a big ball of wibbly-wobbly, timey-wimey stuff.Doctor Who, Tenth Doctor Link to comment Share on other sites More sharing options...
Phobophille Posted November 26, 2010 Report Share Posted November 26, 2010 Anda que no nos ha quedado "potita" Modern Family. ¿Puede ir algún grande a echarle un ojo y certificar que lo estamos haciendo más o menos bien? Oh, nos ha quedado preciosa Y sí, no estaría mal que se asomase alguien más por allí a verificar que aquello ha quedado como debería. ¿Hay alguna otra cosa pendiente para traducir hoy por aquí? "All dwarfs may be bastards, yet not all bastards need be dwarfs.” Tyrion Lannister. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ilse Posted November 26, 2010 Report Share Posted November 26, 2010 Anda que no nos ha quedado "potita" Modern Family. ¿Puede ir algún grande a echarle un ojo y certificar que lo estamos haciendo más o menos bien? Yo ya os lo contaré cuando lo vea mi amiga que es la "crítica oficial". Si no me fríe a mensajes por el whatssup es que está bien. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ikerslot Posted November 30, 2010 Report Share Posted November 30, 2010 Ahora con el parón del que he oído hablar de las series "top", no creo que paren la del "Burn Notice" porque han empezado con la segunda parte de la ¿4ª ? temporada. Ya no sé en cual están porque las paran, arrancan, reponen, cambian de día, etc. Si esa sigue y se anima alguien, yo la voy a traducir aunque tarde 1 día. Un slaudo. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ikerslot Posted December 2, 2010 Report Share Posted December 2, 2010 Ayer no puede hacer nada porque me fui al oftalmólogo y me puso los ojos como platos. Hoy voy recuperando un poco. A ver si mañana y este pedazo puente, termino lo que he dejado a medias. Y continíúo con los atrasados de Boardwalk Empire. Un saludo, y si alguien se anima ya sabe. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cattz Posted December 2, 2010 Report Share Posted December 2, 2010 Un saludo, y si alguien se anima ya sabe. Sigo enferma y sin capacidad de concentración alguna :( __________________________________________________________________________[...]it's more like a big ball of wibbly-wobbly, timey-wimey stuff.Doctor Who, Tenth Doctor Link to comment Share on other sites More sharing options...
sopa33 Posted December 9, 2010 Report Share Posted December 9, 2010 Hola a tod@s,una pregunta tonta ¿hay algún modo de ver qué traducciones a español españa están en marcha? Es que en la página de Addicted el apartado de "Latest started translations" es el único que no se "despliega" para ver qué traducciones están en marcha, por lo menos a mí :blink:. ¿Soy yo o es así para todos? Porque vi el hilo de "Por si alguien se anima" y pensé que era para eso, para pedir ayuda si se empezaba una traducción... pero como no veo que nadie lo usa me entra la duda... Así podríamos colaborar un poco en otras series que no traduzcamos habitualmente. También al hilo de eso podríamos abrir un hilo para las series que se traducen habitualmente, explicar un poco de que va y ver qué criterios se utilizan para traducir... si se tutea, si determinadas palabras se traducen siempre así ... si tal personaje es un malhablado de cojones :unsure: ... Sería un poco como el post que se curró Ilse de" vocabulario y expresiones" pero adaptado a cada serie. (por ejemplo la parte que habla del tratamiento en interrogatorios y tal... serviría para las series de polis, asesinos y frikis varios) Así seríamos más efectivos al ayudar. Ya sé que esto es un curro, pero como aquí hay mucho friki del trabajo por amor al arte... a lo mejor alguien se anima ¿o lo veis inviable? Aunque a lo mejor si se hacen grupos de traducción (que no sé como está la cosa) se podría asociar a eso. Bueno pues eso, que me he ido por las ramas... ¿se puede saber qué traducciones en español españa están en marcha en determinado momento? Un saludo a tod@s. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
n17t01 Posted December 9, 2010 Author Report Share Posted December 9, 2010 Es para todos así eso que no se despliega Pero bueno, en la lista que tienes en el primer mensaje de este hilo se intentan mantener actualizadas las series que se traducen, puedes guiarte un poco por ahí por ahora. Respecto a lo de abrir hilos para cada serie, me parece muy buena idea, pero como dices, es un buen curro, a ver si alguien se anima... jej Link to comment Share on other sites More sharing options...
sopa33 Posted December 9, 2010 Report Share Posted December 9, 2010 Gracias por aclarármelo n17t01 ahora ya sé que no soy yo... Como siempre entro en la última página del hilo ya no me acordaba de que al principio había un listado, , lo malo es que hay subs que salen dos o tres días después de la emisión... y claro si la sigues estás pendiente, pero si no la sigues ni te enteras. Pero lo usaré como guía a partir de ahora... (no he visto en la lista Warehouse 13 que no sé cuando sale, pero he visto que Lorea se lo ha currado casi en solitario... aunque no sé si después de este seguirá con ellos . ) Supongo que habrá algún motivo... no tengo ni idea de cuántos subs se pueden estar traduciendo a la vez en la página, pero teniendo en cuenta que hay bastantes idiomas... Link to comment Share on other sites More sharing options...
n17t01 Posted December 9, 2010 Author Report Share Posted December 9, 2010 Ah no, no te preocupes, límite de traducciones en marcha no hay. Lo de Warehouse 13 era un especial, la temporada terminó hace tiempo, cosa que no sabía y Lorea me aclaró epguides lo confirma http://epguides.com/Warehouse13/ Link to comment Share on other sites More sharing options...
ilse Posted December 9, 2010 Report Share Posted December 9, 2010 Mañana hago yo una guía de las series que traduzco. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lorea Posted December 11, 2010 Report Share Posted December 11, 2010 Tenemos pendiente BONES .. es tarde y solo haré dos frases, pero así lo pongo en marcha. :) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Phobophille Posted December 11, 2010 Report Share Posted December 11, 2010 Y no se está haciendo traducción de HIMYM? De hecho, acabo de ver la de la semana pasada y no está terminada... "All dwarfs may be bastards, yet not all bastards need be dwarfs.” Tyrion Lannister. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lorea Posted December 13, 2010 Report Share Posted December 13, 2010 ¿Leverage? Me acabo de dar cuenta que hay un capítulo nuevo.... Link to comment Share on other sites More sharing options...
n17t01 Posted December 14, 2010 Author Report Share Posted December 14, 2010 ¿Leverage? Me acabo de dar cuenta que hay un capítulo nuevo.... Según epguides solo queda una final doble la semana que viene, subtítulos el lunes, así que se puede sacar, que solo son 3 capítulos y ahora anda la cosa más vacía... :) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lorea Posted December 14, 2010 Report Share Posted December 14, 2010 Según epguides solo queda una final doble la semana que viene, subtítulos el lunes, así que se puede sacar, que solo son 3 capítulos y ahora anda la cosa más vacía... 3 capítulos juntos? bueno, se puede hacer sip. Con el de ayer, ni me he puesto. Link to comment Share on other sites More sharing options...
n17t01 Posted December 15, 2010 Author Report Share Posted December 15, 2010 3 capítulos juntos? bueno, se puede hacer sip. Con el de ayer, ni me he puesto. El de ayer uno, y la semana que viene dos. Yo tampoco he hecho nada... A ver mañana. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lorea Posted December 16, 2010 Report Share Posted December 16, 2010 iker: ¿cómo llevas o qué estás haciendo exactamente con Boardwalk Empire? He visto que el primero ha empezado a traducirlo Bellows y que va por el 12%. ¿Piensas traducirlos todos- te has puesto con los últimos? Te lo pregunto porque me estoy bajando la serie y en una de esas podría echar una mano. Link to comment Share on other sites More sharing options...
JulesWindu Posted December 16, 2010 Report Share Posted December 16, 2010 iker: ¿cómo llevas o qué estás haciendo exactamente con Boardwalk Empire? He visto que el primero ha empezado a traducirlo Bellows y que va por el 12%. ¿Piensas traducirlos todos- te has puesto con los últimos? Te lo pregunto porque me estoy bajando la serie y en una de esas podría echar una mano. Bellows creo que dejó esa traducción a medio. El primer ep. lo estoy traduciendo yo, me falta apenas un 10%, para este finde está fijo. ikerslot creo que estaba con el 2º, y Bellows iba a coger el 3º. Si quieres traducir coge el siguiente, o si prefieres revisar te podemos ir pasando los subs conforme los vayamos terminando y les das un repaso y, si hiciera falta, los "homogeneízas" (que siendo cada sub de un "padre" distinto seguro que hará falta)... Lo que tú veas. salu2 JulesWindu"Don't you just love the pitter-patter of tiny feet in huge combat boots? ... ... ... SHUT UP!"Mal Reynolds (Firefly) Link to comment Share on other sites More sharing options...
ilse Posted December 16, 2010 Report Share Posted December 16, 2010 Yo no veo esa serie, pero si queréis, yo mañana después de acabar Big Bang Theory estoy libre hasta que vuelva V que creo que es la primera, así que si queréis puedo ir revisando. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now