n17t01 Posted September 11, 2011 Author Report Share Posted September 11, 2011 n17t01... para que actualices la lista... Wilfred acaba de acabar, el del viernes pasado fue el último de la 1ª temporada. Y Pretty Little Liars también acabó la "media temporada" en agosto, hasta enero (creo) no vuelve, pero puedes sustituirla por Being Erica, también los miércoles, que la hacemos seguro . Y creo que el año pasado se sacaba también Castle, (ni idea del día) me suena haber ayudado en alguno. Hecho, ¡muchas gracias sopa! :D Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lorea Posted September 12, 2011 Report Share Posted September 12, 2011 Como no tengo un horario fijo con el curro, ya sabéis que tampoco puedo comprometerme a sacar algo rápido porque lo mismo sí como no. Pero el martes, como Weeds se ventila más o menos rápido y Castle todavía no ha empezado, yo me apuntaría también Warehouse13. Los últimos capítulos ya los hemos traducido... había alguien nuevo (no recuerdo el nombre) que se los curró bastante. Link to comment Share on other sites More sharing options...
n17t01 Posted September 12, 2011 Author Report Share Posted September 12, 2011 Como no tengo un horario fijo con el curro, ya sabéis que tampoco puedo comprometerme a sacar algo rápido porque lo mismo sí como no. Pero el martes, como Weeds se ventila más o menos rápido y Castle todavía no ha empezado, yo me apuntaría también Warehouse13. Los últimos capítulos ya los hemos traducido... había alguien nuevo (no recuerdo el nombre) que se los curró bastante. Añadida también! :D Link to comment Share on other sites More sharing options...
ilse Posted September 18, 2011 Report Share Posted September 18, 2011 He editado el primer post y he puesto cuáles son las que tengo claro que hacemos offline. Las otras ya me decís, pero la idea que yo tengo es que las que hago sola o con menoyos las hacemos offline y otras que se hacían on como El Mentalista ya comprobamos por experiencia el año pasado que hay que hacerla offline para ajustar la sincro que suele ser un asco. Big Bang Theory la haremos en la página porque a esa se apunta siempre gente. Link to comment Share on other sites More sharing options...
sopa33 Posted September 18, 2011 Report Share Posted September 18, 2011 Weeds yo creo que se hace online, por lo menos yo he echado la mano en un par de ellos... la que sí que se hace offline es Damages, que se encarga n17t01, aunque creo que esa se ha acabado, ¿no? De El mentalista no me hagas mucho caso, pero creo recordar que los últimos habían mejorado la sincro, pero sí, solía dejar un poco que desear y es una pena porque es una serie que los diálogos suelen estar muy bien, todo lo que dice Jane no tiene desperdicio... .También se puede hacer online y luego bajárselo y arreglar la sincro, dependerá de la cantidad de series que lleguen a acumularse en un mismo día... Otra cosa, estas dos semanas me he puesto al día con The Good Wife, y la verdad es que me ha gustado mucho, si alguien tiene interés en traducirla yo echaría una mano. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ilse Posted September 18, 2011 Report Share Posted September 18, 2011 De El mentalista no me hagas mucho caso, pero creo recordar que los últimos habían mejorado la sincro, pero sí, solía dejar un poco que desear y es una pena porque es una serie que los diálogos suelen estar muy bien, todo lo que dice Jane no tiene desperdicio... .También se puede hacer online y luego bajárselo y arreglar la sincro, dependerá de la cantidad de series que lleguen a acumularse en un mismo día... Pues no, no te voy a hacer caso jajajajaja el capítulo doble que emitieron como fin de temporada fue un verdadero horror y hubo que hacerlo offline porque los diálogos son muy largos y no había forma de encajarlo en 80 caracteres. Normalmente es un horror porque o le faltan líneas o está a medio corregir, en fin una pesadilla, por eso es mejor hacerla off para cuadrar todo. Además Jane es muy aficionado a los cartelitos y notitas y hay que incluirlos en la traducción. Yo los dos peores días que tengo para todo este año son el viernes y el miércoles. El viernes porque se me juntan TBBT, Bones y El Mentalista y el miércoles porque no sé cómo me lo voy a montar con los dos NCIS y SoA. Eso sí, doy gracias porque han pasado CSI al jueves, así solo se me junta con Criminal Minds que entre menoyos y yo nos la ventilamos rápido pero vamos, que si alguien ayudase con SoA los miércoles vendría de lujo porque así podría hacer los dos NCIS tranquilamente. Link to comment Share on other sites More sharing options...
sopa33 Posted September 26, 2011 Report Share Posted September 26, 2011 Vale, rectificación, que Lorea está más atenta que yo... Being Erica empieza esta noche, no mañana, así que en principio se traduciría en martes... dependerá de cuándo salga el sub, que esta serie siempre ha sido un poco irregular . Coincide con "The Playboy Club", y como Being Erica tiene prioridad, The playboy por mi parte irá después... , pero en principio me gustaría seguir con ella. Por cierto, he visto un trozo de Pan Am, no me ha convencido tanto aunque aún no lo he visto entero, si alguien se pone con ella, en el hilo de Come Fly With Me, que iba también de aeropuertos, había un glosario de términos que igual le viene bien. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Estrelliskra Posted October 6, 2011 Report Share Posted October 6, 2011 Me encantaria ayudar con NCIS, pero por el momento no me veo capacitada, me quedaré con mis series standard. Un saludo, Ilse Link to comment Share on other sites More sharing options...
ilse Posted October 6, 2011 Report Share Posted October 6, 2011 Me encantaria ayudar con NCIS, pero por el momento no me veo capacitada, me quedaré con mis series standard. Un saludo, Ilse Hola, y bienvenida. Me alegro de que haya otra fan de NCIS por aquí. Bueno, ya veremos si un día de estos te lio para que me ayudes jjajajajaa. Saludos. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Asenyu Posted October 7, 2011 Report Share Posted October 7, 2011 Hola chicos, me voy a ver el episodio de TVD y luego voy a abrir la traducción que aún no la abrió nadie ¿o es que la estáis haciendo offline? si es así avisadme para no empezar algo que no va a servir. PD: BTW, últimamente veo que en nuestras traducciones se pone que alguien "ha sido disparado", ¿eso está bien? porque a mí me suena fatal y andaba por ahí corrigiendo por "le han disparado", pero como lo he visto varias veces más a lo mejor es que está bien y sólo me suena mal a mí. Ya me diréis. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ilse Posted October 7, 2011 Report Share Posted October 7, 2011 PD: BTW, últimamente veo que en nuestras traducciones se pone que alguien "ha sido disparado", ¿eso está bien? porque a mí me suena fatal y andaba por ahí corrigiendo por "le han disparado", pero como lo he visto varias veces más a lo mejor es que está bien y sólo me suena mal a mí. Ya me diréis. Exactamente dónde lo has visto? A mí no me termina de sonar bien aunque sea correcto y procuro no ponerlo, pero alguna vez sí que lo pongo. Link to comment Share on other sites More sharing options...
n17t01 Posted October 8, 2011 Author Report Share Posted October 8, 2011 Alguna vez se me ha ido y lo he puesto, pero si me lo veis, corregidlo!! xDD Link to comment Share on other sites More sharing options...
asakuras Posted November 12, 2011 Report Share Posted November 12, 2011 ¿Que paso? ya hace tiempo que no salen traducciones de este grupo. De aqui veia CSI y CSI NY. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
sopa33 Posted November 23, 2011 Report Share Posted November 23, 2011 n17t01, puedes añadir a la lista Hell on Wheels, que meixente se ha puesto con ella y yo cuando pueda le echaré una mano. No saldrán rápido, rápido, pero serán muy buenos . 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
sopa33 Posted November 24, 2011 Report Share Posted November 24, 2011 ¿Que paso? ya hace tiempo que no salen traducciones de este grupo. De aqui veia CSI y CSI NY. Hola asakuras, sí que seguimos traduciendo, pero no solo de CSI vive el hombre , pero esas en concreto ya no se hacen en exclusiva para addic7ed, puede que alguna las sigas encontrando aquí, pero posiblemente se suban antes en otras páginas. El grupo que las hacía regularmente sigue traduciéndolas, y con la misma calidad de siempre, no tienes mas que poner el nombre de los traductores y el capítulo que buscas en el explorador y seguro que los encuentras a la primera . Las series que hacían son como tú dices los CSI, y también los NCIS, Dexter, House, SoA, Criminal Minds, Bones, El Mentalista, y TBBT, de estas algunas posiblemente las suba yo misma regularmente, porque las sigo, las veo con esos subs y sé que son buenos. De todos modos si te vas a la primera página de este hilo verás las que traducimos regularmente Traducciones Y más, que como no son "temporadas" largas, como en el caso de las miniseries británicas, a lo mejor no aparecen ahí, pero sí que se traducen. Así que no dudes en seguir buscando subs en castellano en addic7ed . 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Clarisa Posted January 15, 2013 Report Share Posted January 15, 2013 Gracias por la información, la verdad es que no sigo casi ninguna serie de esas y las que sigo no las sigo al día. Las series que más me gustan son las series británicas, por lo que si veo que alguien sube alguna en inglés y si no la están traduciendo en otra parte (o van muy lentos) quizás me anime. Ya te comenté la primera vez que tomamos contacto que suelo tener muy poco tiempo libre, no puedo comprometerme mucho, aunque si empiezo con algun subtítulo sí me comprometo a terminarlo. De todos modos espero traducir el segundo capítulo de Spies of Warsaw, aunque nunca traduzco si no he visto el capítulo, así que tendré que esperar a que lo localice y lo vea :) Link to comment Share on other sites More sharing options...
sopa33 Posted January 15, 2013 Report Share Posted January 15, 2013 Yo ahora mismo solo traduzco británicas, pero muchas veces las hago offline porque los subtítulos de la BBC para mi gusto suelen tener frases muy largas o no están del todo sincronizados, así los resincronizo mientras voy traduciendo línea a línea y quedan mejor. Así que si ves alguna que esté bien, avisas y te echo una mano . En cuanto a The Spies of Warsaw según veo el segundo capítulo se emite mañana a las 21:00 en UK, no sé si en USA se ha emitido ya o no, pero los subtítulos se sacarán seguramente de la emisión de mañana. El jueves seguramente estarán ya por ahí tanto vídeo como subtítulos. Si puedo intentaré arreglar yo los subtítulos en inglés para no tener que resincronizarlo luego y dejar espacio para las frases en alemán. Si no tengo tiempo pues nada, haremos lo de esta semana, traducirlo y luego añadir esas cosas. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now