Anissina Posted January 5, 2020 Report Share Posted January 5, 2020 Bonjour, Fraîchement inscrite sur le forum, j'ai évoqué mon envie de reprendre la traduction de la saison 2 de la série allemande Deutschland 83 (Deutschland 86), or je viens d'apprendre par un membre que les sous-titres FR officiels de la saison 2 sont déjà disponibles sur sous-titres.eu, ils datent du mois d'avril et sont sous l'intitulé Deutschland 86 saison 1... Je me dis super ! ENFIN ! Je vais enfin pouvoir continuer de mater la série ! ouais, sauf que, vu que c'est une série allemande dont les dialogues sont en partie en anglais, c'est sous-titré en allemand... Et les sous-titres français se chevauchent... (bein voui, sont sur 2 lignes eux aussi) Bref, un truc inregardable... Et franchement... Question : est-il possible de reprendre les sous-titres officiels et de les remanier sur le site addic7ed afin qu'ils ne tiennent que sur une ligne, même si cela défie toutes les règles mises en place ? Et sans me bannir, si je m'y atèle, bien évidement... Si cela n'est pas possible, ce n'est pas grave, il me suffira juste de bidouiller dans mon coin... Je propose cela juste pour ceux qui recherchaient désespérément (dont moi en l’occurrence) des sous-titres potables pour cette série... Merci Link to comment Share on other sites More sharing options...
Yvon Posted January 5, 2020 Report Share Posted January 5, 2020 Salut, Car tu as sûrement pris les vidéos HDTV (subbed). As-tu testé avec les rips AMZN ou les BDRips ? En général, ces vidéos n'ont pas les subforced.Sinon, non, pr modifier de façon efficace, il faut le faire via un logiciel. À toi de choisir (aegisub, Subtitle Edit, VSS, etc.). De toute façon, il s'agit des Z2 bruts sans italiques ni les subforced s'il y en a. Donc il faudra les retravailler avec l'aide des rips Français pour les cartons et subforced. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Anissina Posted January 5, 2020 Author Report Share Posted January 5, 2020 Merci Yvon, je n'ai rien compris, je débarque ds le monde de sous-titrage, mais bon c'est pas grave, je ferai cela dans mon coin, pas de souci, merci pour ton intervention Link to comment Share on other sites More sharing options...
mielb Posted January 7, 2020 Report Share Posted January 7, 2020 En un peu plus clair (j'espère) : les vidéos HDTV contiennent sans doute des sous-titres incrustés mais si tu cherches des vidéos de types WEB RIP (va lire http://www.sub-talk.net/topic/6414-what-works-with-what/#comment-42636 ) (provenant des plateformes de VOD comme Amazon = AMZN par exemple), tu risques de trouver des vidéos sans sous-titres incrustés (hard-coded) dans la vidéo donc qui ne télescoperont pas tes sous-titres français. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Anissina Posted January 7, 2020 Author Report Share Posted January 7, 2020 Merci mielb, j'ai déjà AMZN et c'est sous-titré... Link to comment Share on other sites More sharing options...
eugenie62 Posted January 8, 2020 Report Share Posted January 8, 2020 Bonjour, Peux-tu changer la taille et la couleur de tes sous-titres sur ton lecteur ? sur un lecteur comme VLC, c'est simple et facile. Mes sous-titres sont toujours en jaune. Le chevauchement se fait toujours, mais c'est plus lisible. Je sais, c'est pas terrible, mais ça peut aider. Sinon, si tu veux te remanier les sous-titres, il te faut le faire dans un logiciel comme Subtittle Edit ou VSS. Les incrustés, c'est pénible parce qu'on ne peut pas les extraire. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Anissina Posted January 8, 2020 Author Report Share Posted January 8, 2020 Bonjour eugénie62, Oui j'ai utilisé le logiciel Subtitle Edit et c'est bien mieux... Je comprends l'anglais et l'allemand, mais jongler avec trois langues dans cette série, c'est vraiment pas possible lol, d'autant plus qu'il y a de l'arabe (que je ne comprends pas) souligné en allemand. J'ai fusionné les traductions en anglais, allemand et rajouté celle en arabe sur le modèle d'un fichier de sous-titres existants, mais j'ai été obligée de rajouter des lignes et je souhaiterais en faire profiter tout le monde. Question : dois-je garder les indications fournies en fin de traduction ou signaler que le fichier a été remanié sur le modèle de ... ? Merci Link to comment Share on other sites More sharing options...
eugenie62 Posted January 8, 2020 Report Share Posted January 8, 2020 Tu peux uploader en signalant que tu as remanié le fichier, et envoyer un message aux modérateurs via le triangle orange pour leur expliquer. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Anissina Posted January 8, 2020 Author Report Share Posted January 8, 2020 D'accord, merci eugenie62 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now