Maharadja Posted October 3, 2017 Report Share Posted October 3, 2017 Bonjour, La traduction de l'épisode N° 1 de la série Law and Order Saison 19 n'étant pas faites en VOSTFR depuis une semaine alors que l'épisode 2 passe ce soir aux USA, j'ai donc pris l'initiative de m'y atteler. J'ai donc finis la traduction de "l'épisode 1 - Gone Fishing" en Français à partir de la version sous titré anglais et de la version de l'épisode AVS. Toutefois, dans ma grande bonté de vouloir partager cela avec les autres utilisateurs, IMPOSSIBLE DE LE FAIRE via le site ADDI7ED.COM, car SEULS les Admin peuvent publier la TRAD de la série . Merci alors de faire la traduction plus rapidement pour que nous puissions en profiter ou sinon laissez nous les traduire et partager. En vous remerciant par avance, Cordialement, Maharadja Et donc pour ceux qui le veulent, ci-joint, les sous titres de l'épisode 1 est en pièce jointe de ce message. Law & Order SVU - 19x01 - Gone Fishin.AVS.French.Maharadja.updated.Addic7ed.com.srt Link to comment Share on other sites More sharing options...
emeline-whovian Posted October 3, 2017 Report Share Posted October 3, 2017 @Maharadja Je ne comprends pas exactement ton problème, enfin je crois comprendre mais je voudrais une confirmation. Tu sembles avoir réussi à poster la traduction pour l'épisode 1. Où est le problème précisément ? Toutefois, dans ma grande bonté de vouloir partager cela avec les autres utilisateurs, IMPOSSIBLE DE LE FAIRE via le site ADDI7ED.COM, car SEULS les Admin peuvent publier la TRAD de la série . Non, c'est faux. Pour mettre un fichier en ligne pour un épisode déjà existant, il faut cliquer sur "Upload a new version" en bas de la page plutôt que le bouton "Upload" en haut. Par ailleurs, les sous-titres sans synchro spécifique (libellés alors "Unspecific") sont interdits sur addic7ed. De plus, il faut éviter de poster des versions avec pour commentaire "A besoin d'une relecture rapide avant diffusion". Dans ce cas-là, on relit soi-même et tu la postes une fois corrigée, pas avant. Dernier point, les traductions sont faites par les membres de la communauté, c'est-à-dire par des gens comme toi et moi, et elles sont libres. Chacun traduit celui qu'il veut, quand il veut, etc. (Où il veut aussi...) Il est donc inutile de se plaindre de la lenteur des traductions comme elles ne sont pas gérées par la team addic7ed qui fournit simplement les sous-titres VO. (Mais tout ça est marqué dans l'introduction du forum French, ahem.) 3 Link to comment Share on other sites More sharing options...
emeline-whovian Posted October 3, 2017 Report Share Posted October 3, 2017 Du coup, comme tu connais le forum, tu pourras relire les règles de traduction : - Longueur : point B, C et H - Ponctuation : point E - Relire un peu l'orthographe et la conjugaison - Interjections pour les versions "standard" : point A et H Et lis tes MP sur addic7ed. 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now