Traditore Posted March 30, 2018 Report Share Posted March 30, 2018 This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading. Link to comment Share on other sites More sharing options...
bird Posted March 30, 2018 Report Share Posted March 30, 2018 Sorry to interrupt this nice conversation, mais... @Traditore, c'est quoi "PM force" ? (Le premier test a marché quand j'ai rafraîchi la page ) [je crois avoir résolu le mystère des citations de noms : Il ne faudrait pas mettre de majuscule ?] Link to comment Share on other sites More sharing options...
CapitaineM Posted March 30, 2018 Report Share Posted March 30, 2018 À part ça, je n'ai pas lu le reste de ton pavé. Pourquoi tu demandes des explications alors ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
balzane Posted March 30, 2018 Report Share Posted March 30, 2018 Cette série est dangereuse... every one will be exposed... dixit l'affiche. 4 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Traditore Posted March 30, 2018 Report Share Posted March 30, 2018 @bird PM force : les MP ! @CapitaineM et ce que j'ai écrit ne sert à rien ? @anissaka et toi êtes prié(e)s de régler vos différends en MP sinon je tape ! Merci. 3 This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading. Link to comment Share on other sites More sharing options...
CapitaineM Posted March 30, 2018 Report Share Posted March 30, 2018 Cette série est dangereuse... every one will be exposed... dixit l'affiche. Ha Ha, j'aurais du me méfier avant de poster ! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Traditore Posted March 30, 2018 Report Share Posted March 30, 2018 Ha Ha, j'aurais du me méfier avant de poster ! et respecter ceci à la lettre : http://www.sub-talk.net/topic/3443-règles-de-traduction-version-encyclopédique/ This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading. Link to comment Share on other sites More sharing options...
CapitaineM Posted March 30, 2018 Report Share Posted March 30, 2018 @CapitaineM et ce que j'ai écrit ne sert à rien ? Désolé j'ai mis tellement de temps à rédiger mon post que je n'avais pas vu ta réponse. Je sors... Link to comment Share on other sites More sharing options...
anissaka Posted March 30, 2018 Report Share Posted March 30, 2018 Pourquoi tu demandes des explications alors ? C'était avant de voir la longueur du pavé, ça m'a pas inspîrée ! Pourquoi tant d'explications ? Pour une suite éventuelle de ton feuilleton --> MP. Link to comment Share on other sites More sharing options...
chamallow Posted March 30, 2018 Report Share Posted March 30, 2018 Eh bien, ça donne envie de participer ici... certaines personnes devraient apprendre à respirer avant de poster. En tout cas, merci @CapitaineM pour ton aide Je regarde Unreal (en vo), c'est un de mes petits plaisirs cette série, même si je déteste la télé réalité, vu que c'est l'envers du décor, j'accroche bien. @bird Je crois qu'il faut en effet respecter la casse du pseudo (c'est con, j'avoue) 2 -- Got questions? Read our FAQ. Wanna support me? Check my Tipee. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Scarlaty Posted March 30, 2018 Report Share Posted March 30, 2018 Pour l'historique incomplet, je l'ai aussi remarqué. Mais des choses qui semblent avoir disparu réapparaissent parfois plus tard. Il y a aussi des trads qu'on a faites, qui peuvent être supprimées par les administrateurs pour être remplacées par les sous-titres officiels au moment de la diffusion en France. Elle disparaissent alors de l'historique... ou pas. Bref, c'est assez étrange, le serveur doit être hanté. Sinon, UnREAL, une série top (bon, faut l'avouer, je la regarde en VF, désolé). Mais balzane, vade retro !!! C'est mon petit plaisir aussi mais là, la VO avec accent US bien marqué est indispensable. La voix de Quinn, c'est un régal. 3 C'est en se plantant qu'on devient cultivé. Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted March 31, 2018 Report Share Posted March 31, 2018 (edited) @CapitaineM bienvenue. Es-tu aussi @FrenchMilady ? Edit : ah non, mes confuses. C'est surtout elle qui traduisait les saisons précédentes d'UnREAL. Un M dans le pseudo et je confonds Edited March 31, 2018 by 2secondes Link to comment Share on other sites More sharing options...
T3nk Posted March 31, 2018 Report Share Posted March 31, 2018 Welcome, T3nk, et bonne lecture des "Règles de traduction, version encyclo" sans oublier "Vous voulez aider, voici comment" et "One Rule a Day Keeps the Bad Sub Away" ! Merci ! J'ai une petite question, combien de temps faut-il attendre après son inscription sur Addic7ed pour participer aux traductions et synchros ? Je me suis inscris le même jour que sur ce forum, du coup, je vérifie tout les jours mais pas possible pour le moment Link to comment Share on other sites More sharing options...
anissaka Posted March 31, 2018 Report Share Posted March 31, 2018 Désolée @T3nk, je ne m'en souviens plus du tout, mais je crois que ce n'est qu'une question de jours. Link to comment Share on other sites More sharing options...
T3nk Posted March 31, 2018 Report Share Posted March 31, 2018 merci ca devrait pas tarder du coup. Je vais pouvoir commencer a participer pour la prochaines salve de mes séries Link to comment Share on other sites More sharing options...
chamallow Posted March 31, 2018 Report Share Posted March 31, 2018 Le nombre de jours n'est pas indiqué intentionnellement. Ça évite aux trolls de savoir à quoi s'attendre. 3 -- Got questions? Read our FAQ. Wanna support me? Check my Tipee. Link to comment Share on other sites More sharing options...
FrenchMilady Posted April 17, 2018 Report Share Posted April 17, 2018 (edited) @CapitaineM bienvenue. Es-tu aussi @FrenchMilady ? Edit : ah non, mes confuses. C'est surtout elle qui traduisait les saisons précédentes d'UnREAL. Un M dans le pseudo et je confonds C'est vrai, je ne suis pas @CapitaineM ! Je te pardonne @2secondes pour la confusion. Le M ne fait pas tout. Je suis une hot subber, je n'aurais jamais fait ça. En plus depuis que j'ai Netflix, je suis devenue fainéante. . Je traduis beaucoup, beaucoup moins. Edited April 17, 2018 by FrenchMilady 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Traditore Posted April 17, 2018 Report Share Posted April 17, 2018 Here comes the again... 1 This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Traditore Posted April 17, 2018 Report Share Posted April 17, 2018 Sweet are made of this... 3 This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Traditore Posted April 17, 2018 Report Share Posted April 17, 2018 6 This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now