Traditore Posted June 14, 2016 Report Share Posted June 14, 2016 Mais qui voilà qui nous avait manqué ? Standing ovation pour le famous 4 This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Apocalypse25 Posted June 14, 2016 Report Share Posted June 14, 2016 It's back ! The infamous 2 Bonjour chez vous ! ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Duodecim Posted June 17, 2016 Report Share Posted June 17, 2016 Bonjour à tous ! Un autre Français qui s'inscrit, héhé Je m'appelle Mathias, j'ai 21 ans (22 dans trois petits mois) et je viens de Lyon. Je suis en BTS Assistant de Manager (n'a de classe que le nom du BTS, hein) et j'espère être pris en L2 Information-Communication l'année prochaine. Je ne compte même plus le nombre de séries que j'ai du regarder, mais mes préférées sont incontestablement Desperate Housewives, Ugly Betty, Sense8, Scream, Hannibal, Daredevil, Marseille, et plus récemment How To Get Away With Murder que je viens à peine de découvrir sur Netflix et que j'ai adoré comme jamais je n'avais adoré une série ! J'ai découvert Addic7ed en regardant la saison 2 de HTGAWM justement, et j'ai vu quelques incohérences (tutoiement, vouvoiement...) et erreurs de traduction, alors je me suis dit : « Pourquoi ne pas participer à ça, toi aussi ? » Je pense que ça peut être très intéressant, et la communauté a l'air vraiment sympathique ! D'autant plus que j'ai un assez bon niveau d'anglais et que j'ai vécu plusieurs mois à Londres. Je ne peux pas encore proposer de traductions vu ma récente inscription mais j'ai déjà lu les sujets liés à la traduction. Je pensais également traduire du français vers l'anglais pour certaines séries françaises. J'ai l'exemple de Sam en tête, dernièrement diffusé sur TF1. Voilà ! j'aime bien discuter avec des gens donc venez, je ne mords pas ! (enfin, je crois.) 5 Currently watching : How To Get Away With Murder (season 2, episode 10). Link to comment Share on other sites More sharing options...
funmolde Posted June 17, 2016 Report Share Posted June 17, 2016 Saut à tous ! Je m'appelle Alexander mais appelle moi funmolde ,j'ai 20 ans .,je suis étudiant et passionne de l’informatique j'ai décider de crée une Team pour des séries us et autres qui ne seront jamais sous-titre donc je recrute: des traducteurs Anglais-Français ,Espagnol-Français des checkeurs : pour la vérification orthographique et grammaticale des sous-titres... checkeur extractor :vérifier que l'extractor sub n'a pas oublier de mots lors de l’écriture des sous-titres les post que j'occupe: extractor sub ( ecrire les sous-titres d'un video non sous- titre) Time ,Encodage,upload si vous êtes intéresse contacte moi par mp merci de préciser dans quelle domaine vous faite Link to comment Share on other sites More sharing options...
wynonna Posted June 17, 2016 Report Share Posted June 17, 2016 @funmolde, quelle est ta langue maternelle ? 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
wynonna Posted June 17, 2016 Report Share Posted June 17, 2016 Bonjour à tous ! Un autre Français qui s'inscrit, héhé Je m'appelle Mathias, j'ai 21 ans (22 dans trois petits mois) et je viens de Lyon. Je suis en BTS Assistant de Manager (n'a de classe que le nom du BTS, hein) et j'espère être pris en L2 Information-Communication l'année prochaine. Je ne compte même plus le nombre de séries que j'ai du regarder, mais mes préférées sont incontestablement Desperate Housewives, Ugly Betty, Sense8, Scream, Hannibal, Daredevil, Marseille, et plus récemment How To Get Away With Murder que je viens à peine de découvrir sur Netflix et que j'ai adoré comme jamais je n'avais adoré une série ! J'ai découvert Addic7ed en regardant la saison 2 de HTGAWM justement, et j'ai vu quelques incohérences (tutoiement, vouvoiement...) et erreurs de traduction, alors je me suis dit : « Pourquoi ne pas participer à ça, toi aussi ? » Je pense que ça peut être très intéressant, et la communauté a l'air vraiment sympathique ! D'autant plus que j'ai un assez bon niveau d'anglais et que j'ai vécu plusieurs mois à Londres. Je ne peux pas encore proposer de traductions vu ma récente inscription mais j'ai déjà lu les sujets liés à la traduction. Je pensais également traduire du français vers l'anglais pour certaines séries françaises. J'ai l'exemple de Sam en tête, dernièrement diffusé sur TF1. Voilà ! j'aime bien discuter avec des gens donc venez, je ne mords pas ! (enfin, je crois.) Salut, Mathias, et bienvenue dans la Team ! Tu as eu la bonne réaction en nous rejoignant, on n'a jamais assez d'aide "éclairée" . Profite de ton attente pour te familiariser avec le forum, et crois-moi, n'hésite pas à relire les topics liés à la traduction (as-tu déjà installé A7++ ?). Bon week-end et à bientôt au détour d'une traduction Link to comment Share on other sites More sharing options...
funmolde Posted June 18, 2016 Report Share Posted June 18, 2016 @wynonna ma langue maternelle c'est le français pourquoi cette question? Link to comment Share on other sites More sharing options...
kinglouisxx Posted June 18, 2016 Report Share Posted June 18, 2016 @wynonna ma langue maternelle c'est le français pourquoi cette question? Peut-être parce que ton post comporte beaucoup de fautes, non ? 3 Link to comment Share on other sites More sharing options...
kinglouisxx Posted June 18, 2016 Report Share Posted June 18, 2016 Salut, Mathias, et bienvenue dans la Team ! PETITE PIQÛRE DE RAPPEL : Il n'y a pas de team de traduction sur Addic7ed, uniquement la team qui fait les sous-titres anglais. Ce sont les utilisateurs qui font les traductions. 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Traditore Posted June 18, 2016 Report Share Posted June 18, 2016 (edited) Bienvenue @Duodecim et @funmolde Pour répondre à ce dernier, la question vient du fait que tes tournures de phrases font penser à quelqu'un dont le français ne serait pas la langue maternelle (et qui aurait besoin effectivement d'un "checkeur"). Mais puisque tu es francophone, pour mémoire et ainsi que mentionné au frontispice de la section French du forum : http://www.sub-talk.net/forum/48-french/ les règles de ce forum de traduction sont, entre autres, de ménager son orthographe. Merci EDIT : les posts de @kinglouisxx n'étaient pas visibles lorsque j'ai posté Du coup, manifeste Edited June 18, 2016 by Traditore 5 This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading. Link to comment Share on other sites More sharing options...
funmolde Posted June 18, 2016 Report Share Posted June 18, 2016 hum je vois ,donc c'est un mélange de tout ici ya pas de team , merci du renseignement mais c'est ou alors les teams ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Duodecim Posted June 18, 2016 Report Share Posted June 18, 2016 Merci wynonna et Traditore ! J'ai commencé à lire les sujets mais n'ai encore jamais utilisé les outils de correction. J'ai juste installé le plug-in pour gagner du temps ! 2 Currently watching : How To Get Away With Murder (season 2, episode 10). Link to comment Share on other sites More sharing options...
kinglouisxx Posted June 18, 2016 Report Share Posted June 18, 2016 hum je vois ,donc c'est un mélange de tout ici ya pas de team , merci du renseignement mais c'est ou alors les teams ? Pas de traduction, non. Uniquement des utilisateurs passionnés qui traduisent bénévolement sur leur temps libre, pour le plaisir, sans pression, aucune. Tu trouveras peut-être des réponses à tes attentes sur SubFactory. 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
funmolde Posted June 18, 2016 Report Share Posted June 18, 2016 ok merci je vais aussi essayer votre truc Link to comment Share on other sites More sharing options...
Apocalypse25 Posted June 18, 2016 Report Share Posted June 18, 2016 Si même manifeste, on est foutu ! 4 Bonjour chez vous ! ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
emeline-whovian Posted June 18, 2016 Report Share Posted June 18, 2016 J'ai commencé à lire les sujets mais n'ai encore jamais utilisé les outils de correction. J'ai juste installé le plug-in pour gagner du temps ! A7++ est une extension, non un plug in. Autre remarque : A7++ est une extension, et non un plugin ! Certain(e)s d'entre vous parlent d'A7++ comme d'un plugin, alors qu'en fait il s'agit d'une extension ! Les différences entre une extension et un plugin : Une extension est une série de commandes écrites et compressées en un seul fichier, directement incluses au programme.Par exemple, le navigateur Mozilla Firefox possède un système de gestion d'extensions. Un module d'extension (ou plugin) est un programme qui complète un logiciel hôte pour lui apporter de nouvelles fonctionnalités.Par exemple, Adobe Flash pour les animations Flash ou Java pour les applets Java. 3 Link to comment Share on other sites More sharing options...
wynonna Posted June 18, 2016 Report Share Posted June 18, 2016 @wynonna ma langue maternelle c'est le français pourquoi cette question? Parce que ton post me paraissait bourré de copier/coller, et qu'une bonne partie semblait avoir été traduite depuis une autre langue. Sans oublier les "fautes de frappe".,, PS : pas besoin de m'écrire en grand et en gras, c'est comme si tu élevais la voix en me parlant Link to comment Share on other sites More sharing options...
wynonna Posted June 18, 2016 Report Share Posted June 18, 2016 PETITE PIQÛRE DE RAPPEL : Il n'y a pas de team de traduction sur Addic7ed, uniquement la team qui fait les sous-titres anglais. Ce sont les utilisateurs qui font les traductions. Mea culpa, gros rhube de cerveau (si, si), d'habitude je dis "bienvenue à bord". Mes neurones sont 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
funmolde Posted June 18, 2016 Report Share Posted June 18, 2016 Parce que ton post me paraissait bourré de copier/coller, et qu'une bonne partie semblait avoir été traduite depuis une autre langue. Sans oublier les "fautes de frappe".,, PS : pas besoin de m'écrire en grand et en gras, c'est comme si tu élevais la voix en me parlant j’écris en grand et en gras par ce que c'est beau et je n'ai rien traduit et je n'ai pas fait de copier coller ,tout vient d moi et au mieux de me critiquer tu aurait pu m'expliquer comme fonctionne la traduction ici ... Like this Link to comment Share on other sites More sharing options...
wynonna Posted June 18, 2016 Report Share Posted June 18, 2016 Ce qui est beau, c'est un texte que je peux lire sans que mes yeux saignent. Et si "les fautes sa c'est la vie dsl", tu devrais te tourner vers un autre domaine que la traduction. Humeur du moment puis j'arrête là : 4 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now