futura63 Posted November 6, 2014 Report Share Posted November 6, 2014 (edited) Salut les Français !! Moi c'est Vincent ou Vin'c j'ai 20 ans Je vais me lancer dans la traduction parce que les mauvaises traductions m'agace et puis certaines séries sont longue a sortir. Pour les séries je regarde pas mal de séries en même temps voila la liste Forever, Gotham, Blacklist, Person of interest, Marvels agents of shield, Hawai 5-0 , Arrow, The flash, Z nation, Scorpion, Sleepy Hollow, Constantine, The walking dead , Kindom , Hannibal, Le trone de fer, Perception, Power, Gang related, Dominion Voila pour la plupart des séries d'autre vont et vienne ^^ A+ sur le forum les French Edited November 7, 2014 by taytoy YO! Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted November 6, 2014 Report Share Posted November 6, 2014 Salut et bienvenue futura63 Pense à lire les Règles de traduction avant de t'y mettre et - peut-être - à faire plus attention concernant les fautes d'orthographe et de conjugaison... 3 Link to comment Share on other sites More sharing options...
futura63 Posted November 7, 2014 Report Share Posted November 7, 2014 Ouai je fais pas attention la c'est normal Je fais méga gaffe a tous sa déjà mais pas dans les messages Link to comment Share on other sites More sharing options...
anissaka Posted November 7, 2014 Report Share Posted November 7, 2014 Pourquoi ne pas faire "méga gaffe" aussi sur ce forum ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
taytoy Posted November 7, 2014 Report Share Posted November 7, 2014 futura63 Navré de te le dire, et surtout ne prends pas ça perso, c'est pas contre toi, mais pour le bien de toute la commnunauté : abstiens-toi de traduire sur Addic7ed. Nous sommes gentils avec les gens et méchants avec les fautes d'orthographe. Tu restes le bienvenu sur ce forum, bien évidemment. Merci. Link to comment Share on other sites More sharing options...
futura63 Posted November 7, 2014 Report Share Posted November 7, 2014 Je peux très bien écrire comme y aller a la vas vite et donc faire des fautes ^^ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Popular Post taytoy Posted November 7, 2014 Popular Post Report Share Posted November 7, 2014 futura63 Alors expérimentons un système que beaucoup ici citent depuis des lustres pour qu'on l'applique aux nouveaux venus (mais qui ne nous arrange absolument pas) : un petit test d'entrée. Corrige tes trois posts ci-dessus et envoie-moi ces corrections par message privé (ou ici, si tu le désires). Je veux un sans faute. Les règles te seront utiles, ainsi qu'une certaine base en grammaire et en orthographe françaises. Prends bien ton temps. Entretemps, ta période d'attente pour participer à la traduction est devenue indéfinie. Bon courage ! EDIT : Pour t'aider, j'ai compté 33 fautes que d'autres auraient à corriger si elles figuraient dans les sous-titres. Il y a 18 fautes graves, 6 moyennes, et 9 sujettes à interprétation (principalement des virgules). Les smileys ne sont pas comptés. 10 Link to comment Share on other sites More sharing options...
lihemilou Posted November 13, 2014 Report Share Posted November 13, 2014 Salut salut, je suis toute nouvelle, j'aurais bien besoin d'aide, quelqu'in pourrait m'expliquer comment je peux aider à la traduction svp? merci Link to comment Share on other sites More sharing options...
Benaddicted Posted November 13, 2014 Report Share Posted November 13, 2014 En commençant par lire le bien nommé topic 8 Link to comment Share on other sites More sharing options...
lihemilou Posted November 14, 2014 Report Share Posted November 14, 2014 En commençant par lire le bien nommé topic ok merci je l'avais déjà lu Link to comment Share on other sites More sharing options...
DoctorDrake Posted November 18, 2014 Report Share Posted November 18, 2014 Bonjour à tous, j'arrive depuis peu aussi et ait accès aux traductions apparemment mais je ne trouve pas comment voir l'épisode pour ne pas me planter en traduisant. Télécharger les logiciels pour les sous-titres je devrais m'en sortir et après les tutos devraient m'aider pour mes premiers pas (ils ont l'air très complets). edit: Trouvé en utilisant les liens donnés ailleurs vu que c'est là que j'ai appris l'existence du site mais serait plus pratique si je savais comment faire ici ^^. (Commence à apprendre comment traduire, l'épisode sera sûrement fini avant mais ça me servira pour d'autres). edit2: trouvé le logiciel et téléchargé les sous-titres mais je n'ai pas accès aux trad encore, comme en cliquant sur "join translation" ça m'avançait à la page d'après et qu'ensuite ça revenait à la page d'accueil sans rien me dire je pensais avoir accès mais que je me plantais quelque part mais non en fait. Link to comment Share on other sites More sharing options...
deglinglau Posted November 18, 2014 Report Share Posted November 18, 2014 Bonjour à tous, j'arrive depuis peu aussi et ait accès aux traductions apparemment mais je ne trouve pas comment voir l'épisode pour ne pas me planter en traduisant. [...] Nous ne fournissons que des sous-titres. RAPPEL : Quelques règles du forum : - La courtoisie est de mise entre les membres - Postez dans le topic approprié, pas de topic doublon - Ne venez pas vous plaindre de la qualité des traductions—nous sommes ici pour les améliorer - Toute mention ou toute demande de contenu illégal est strictement interdite - Ne demandez pas comment la team créé les sous-titres mis à disposition - Tout post ou topic considéré comme inapproprié, hors-sujet ou redondant sera effacé sans préavis - La langue française est admise dans cette seule section du forum Sub-Talk 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted November 19, 2014 Report Share Posted November 19, 2014 Bonjour à tous, j'arrive depuis peu aussi et ait accès aux traductions apparemment mais je ne trouve pas comment voir l'épisode pour ne pas me planter en traduisant. Télécharger les logiciels pour les sous-titres je devrais m'en sortir et après les tutos devraient m'aider pour mes premiers pas (ils ont l'air très complets). edit: Trouvé en utilisant les liens donnés ailleurs vu que c'est là que j'ai appris l'existence du site mais serait plus pratique si je savais comment faire ici ^^. (Commence à apprendre comment traduire, l'épisode sera sûrement fini avant mais ça me servira pour d'autres). edit2: trouvé le logiciel et téléchargé les sous-titres mais je n'ai pas accès aux trad encore, comme en cliquant sur "join translation" ça m'avançait à la page d'après et qu'ensuite ça revenait à la page d'accueil sans rien me dire je pensais avoir accès mais que je me plantais quelque part mais non en fait. Primo, comme l'a dit deglinglau, tu ne trouveras que des sous-titres ici, la vidéo c'est toi qui gère, il est interdit d'en parler. Deuzio, tu n'as aucunement besoin d'un quelconque logiciel pour traduire sur addic7ed. Le site fonctionne comme un wiki : tu t'inscris, tu attends quelques jours et tu peux commencer à traduire. Voilà, c'est tout. PS : Bienvenue. PS 2 : Pense à lire les Règles de Traduction 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
DoctorDrake Posted November 19, 2014 Report Share Posted November 19, 2014 Oki merci, encore un peu perdu ne sachant pas comment ça marche mais je commence à piger. Oui important les règles de traduction, même en étant bon en anglais pour les sous-titres il y a des règles particulières auxquelles je n'avais pas pensé avant. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Totone Posted November 23, 2014 Report Share Posted November 23, 2014 Bonjour, Me voilà enfin inscrite ici après plusieurs années à profiter de vos travaux. La qualité générale de vos sous-titres est une référence dans mon entourage. Ayant un niveau d'anglais me permettant de regarder les séries sans sous-titres, et un niveau de français que je pense correct ; j'espère me joindre prochainement à vous pour les traductions et corrections. Je me suis déjà plongée dans les différents tutoriels. Il me reste à télécharger A7++ et à attendre de pouvoir contribuer. J'espère donc à très vite ! Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted November 23, 2014 Report Share Posted November 23, 2014 A très vite, au détour d'une trad Link to comment Share on other sites More sharing options...
NathL Posted November 25, 2014 Report Share Posted November 25, 2014 bonsoir à tous, je suis fan de séries et films en vo sstrfr et je vois souvent "traduit par addic7ed"... et je suis curieuse ^^ alors me voilà, je viens faire un tour par ici et voir comment ça fonctionne tout ça merci à tous pour votre travail ! Nathalie Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted November 25, 2014 Report Share Posted November 25, 2014 Tu peux dire VOSTFR, c'est plus simple Et VOSTA, quand c'est sous-titré en anglais (même si le terme est moins consensuel). Link to comment Share on other sites More sharing options...
misstoumi97 Posted December 5, 2014 Report Share Posted December 5, 2014 bonjour, je suis nouvelle ici et je suis fan des séries. C'est pour cela que j'aimerai vous aider pour la traduction des séries. J'éspère vous être utile. Link to comment Share on other sites More sharing options...
yonn Posted December 8, 2014 Report Share Posted December 8, 2014 Hi Everybody, Je vois qu'on écrit anglais et français sur ce forum. So let's go for it: I'm new here, j'habite Chaville près de Paris. J'ai découvert la communauté addic7ed via des séries comme House of Cards et j'ai adoré le concept tout de suite. I hope I'll be able to contribute very soon! Bring it on! A bientôt via forum ou chat (ou mail) j'imagine... Yonn Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now