Apocalypse25 Posted January 27, 2014 Report Share Posted January 27, 2014 - afficher le travail d'un seul utilisateur (Author). Intéressant lorsque vous essayez de corriger les erreurs d'un novice. Alias - Voir l'étendue des dégâts... Trop cool, merci pour la fin du bug. C'est tellement pratique cette fonction. 1 Bonjour chez vous ! ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cafeine Posted January 27, 2014 Report Share Posted January 27, 2014 Non, je viens de voir qu'à chaque fois (en caractères minuscules) j'ai "Wrong password". Je vai en demander un nouveau, ce sera plus simple. « Caféine et nicotine sont les deux mamelles du sous-titrage. » Link to comment Share on other sites More sharing options...
taytoy Posted January 27, 2014 Author Report Share Posted January 27, 2014 Passons en privé ici. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cafeine Posted January 27, 2014 Report Share Posted January 27, 2014 Tout est réglé, merci taytoy. :wub: 1 « Caféine et nicotine sont les deux mamelles du sous-titrage. » Link to comment Share on other sites More sharing options...
taytoy Posted January 28, 2014 Author Report Share Posted January 28, 2014 On est ravi ! sur Episodes - 03x04 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cafeine Posted January 28, 2014 Report Share Posted January 28, 2014 Ravi par quoi ? « Caféine et nicotine sont les deux mamelles du sous-titrage. » Link to comment Share on other sites More sharing options...
taytoy Posted January 28, 2014 Author Report Share Posted January 28, 2014 Que la chatbox fasse des siennes : - Veuillez respecter les - Veuillez respecter les - Ouh la... - C'est normal ce qui se passe ? [...] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cafeine Posted January 28, 2014 Report Share Posted January 28, 2014 Ce n'est pas toi qui tapes ces messages dans la chatbox ? « Caféine et nicotine sont les deux mamelles du sous-titrage. » Link to comment Share on other sites More sharing options...
taytoy Posted January 28, 2014 Author Report Share Posted January 28, 2014 Si si, mais j'ai essayé de mettre les règles, mais ça a foiré. La première fois, il me met après "Veuillez respecter les", un "taytoy - 3 minutes ago" en vert, puis il se met sur le coin droit (toujours sans le lien), je tape "ouh la..." ça reste dans le coin... Gentille, la chatbox. Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted January 28, 2014 Report Share Posted January 28, 2014 Moi j'ai adoré le "Veuillez respecter les taytoy". Tout à fait ça 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cafeine Posted January 28, 2014 Report Share Posted January 28, 2014 Effectivement taytoy© : rappel aux règles fait par ; on dit alors que le destinataire a été "taytoyé". BTW, taytoy, il faudra que tu nous explique l'origine/signification de ton pseudo. 2 « Caféine et nicotine sont les deux mamelles du sous-titrage. » Link to comment Share on other sites More sharing options...
accent Posted January 29, 2014 Report Share Posted January 29, 2014 On est ravi ! sur Episodes - 03x04 Si on regarde de plus près le code HTML de la première ligne (qui en fait contient 3 lignes de commentaires) : <tr> <td width="18%"> <img src="images/user_comment.png" width="16" height="16" /><a href=/user/154561>taytoy</a> - 12 hours ago </td> <td width="68%"> <b>Veuillez respecter les <a href="http://www.sub-talk.net/topic/3443-r%C3%A8gles-de-traduction-version-encyclop%C3%A9dique/ "> <font color="#FFFF00> NOUVELLES RÈGLES DE TRADUCTION EN SOUS-TITRAGE</font></a>.</b></td></tr><tr><td width="18%"><img src="images/user_comment.png" width="16" height="16" /><a href=/user/154561>taytoy</a> - 12 hours ago </td> <td width="68%"> <b>Veuillez respecter les <a href="http://www.sub-talk.net/topic/3443-r%C3%A8gles-de-traduction- version-encyclop%C3%A9dique/"><font color="#FFFF00> NOUVELLES RÈGLES DE TRADUCTION EN SOUS-TITRAGE</font></a>.</b></td></tr><tr><td width="18%"><img src="images/user_comment.png" width="16" height="16" /><a href=/user/154561>taytoy</a> - 12 hours ago </td> <td width="68%"> <b>ouh la...</b> </td> </tr> Ton lien vers les nouvelles règles est bien là, taytoy. Il apparait 2 fois dans le code, mais... un guillemet droit " est manquant après le code couleur #FFFF00, ce qui fait que certaines parties du code HTML qui suit ont été interprétées comme de simples chaînes de caractères par le navigateur Web. D'où le "bug" d'affichage. Pour ce qui est de la couleur verte, il semblerait que le navigateur affiche en vert lorsque le code couleur de la balise font n’est pas valide : ci-dessus : <font color="#FFFF00> NOUVELLES RÈGLES DE TRADUCTION EN SOUS-TITRAGE</font></a>.</b></td></tr><tr><td width="18%"> et dans les lignes des commentaires suivants : <font color=“#FFFF00> --> ici un guillemet anglais “ remplace le guillemet droit " donc contrairement à précédemment, le code HTML après le code couleur “#FFFF00 n'est pas interprété comme une chaîne de caractères et de ce fait s'affiche normalement. Bon, j'espère que cette tentative d'explication ne vous aura pas trop donné la migraine. 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
taytoy Posted January 29, 2014 Author Report Share Posted January 29, 2014 Accent : 2secondes & Cafeine : 3 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cafeine Posted January 29, 2014 Report Share Posted January 29, 2014 :lol: N.B. : Je tiens à préciser que ce n'est pas moi qui ai vidé la bouteille de chianti. « Caféine et nicotine sont les deux mamelles du sous-titrage. » Link to comment Share on other sites More sharing options...
Johnsupafly Posted February 5, 2014 Report Share Posted February 5, 2014 Hello! Link to comment Share on other sites More sharing options...
taytoy Posted February 5, 2014 Author Report Share Posted February 5, 2014 Johnsupafly Ton compte a été temporairement bloqué le 8 mai 2013, vérifie tes mails (lire ). Si tu n'as rien reçu, contacte-moi en privé. EDIT : au vu des modifications de ton post, je conclus que tu as saisi le problème. Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted February 5, 2014 Report Share Posted February 5, 2014 Quand je clique sur "view & edit" ça me renvoie à la page d'accueil... normal ? EDIT : Résolu. Je sais pas pourquoi mais j'étais pas connectée. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cafeine Posted February 7, 2014 Report Share Posted February 7, 2014 Bug/erreur Sur addic7ed, le titre de la série The Thick of It est bien orthographié dans le "Browse by shows" et dans la page de la série. En revanche, il y a une coquille (The Tick of It) pour toutes les pages des sous-titres de la saison 1. Did8487 vient de traduire le 1er épisode en français ; du coup, dans la liste des derniers s-t, c'est l'orthographe erronée qui apparaît… « Caféine et nicotine sont les deux mamelles du sous-titrage. » Link to comment Share on other sites More sharing options...
taytoy Posted February 7, 2014 Author Report Share Posted February 7, 2014 On s'en occupe. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cafeine Posted February 7, 2014 Report Share Posted February 7, 2014 Merci ! « Caféine et nicotine sont les deux mamelles du sous-titrage. » Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now