Gueshtoupai Posted June 23, 2016 Report Share Posted June 23, 2016 Bonjour la communoté Addic7ed, J'ai pu voir sur votre site que vous ne traduisez pas que des séries mais aussi des films. J'ai pu récupérer tant bien que mal le film Spotswood (ou an anglais "The Efficiency Expert") avec des sous-titre (séparément) anglais et français, cependant le film et les sous-titre, lorsque je les assemblent, sont décalé. Tantôt les sous-titre sont en avance, mais plus souvent l'inverse. Est-ce qu'il existerait ce film déjà traduit ? Ou puis-je vous fournir le film + les sous-titres afin que vous puissez m'aider ? (J'ai déjà réarrangé 70 étapes sur 1500 ) D'avance merci et bonne journée Link to comment Share on other sites More sharing options...
vivelalto Posted June 23, 2016 Report Share Posted June 23, 2016 Hello @Gueshtoupai, ta vidéo ne correspond sûrement pas avec les sous-titres que tu as trouvés. (DVDRip, BDRip, Blu-Ray, WEB-DL...)Vu l'ancienneté du film, tu as dû trouver des subs professionnels, fournir une traduction amatrice n'aurait pas grande utilité. Regarde bien le nom donné à ces subs (+ descriptif si besoin) et si cela ne suffit pas, tu peux poster sur ce topic les sous-titres originaux ainsi que ceux que tu as retouchés, en précisant en quelle version tu désires les resynchroniser. Bonne journée, V. 3 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gueshtoupai Posted June 23, 2016 Author Report Share Posted June 23, 2016 Oui effectivement, les sous-titres que j'ai trouvé sont en 720p alors que le film n'est pas dans la même qualité... Je vous fournirais tous les détails ce soir. Encore merci 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gueshtoupai Posted June 23, 2016 Author Report Share Posted June 23, 2016 (edited) Bonjour, Voici les sous-titres que j'ai pu récupérer. J'ai les sous-titre Anglais et Français, mais j'ai préféré travailler avec l'anglais car c'était plus simple pour moi. J'ai récupéré le film sur *** Enfin le fichier "Spotswood" c'est sur celui-la que j'ai commencé à travailler (70 premières étapes). Dans ce fichier, pour le moment j'ai marqué des "|||||||||||||||||||||||||||" car entre ces deux marque, ce sont des passage qui ne sont pas dans le film. Et la marque "@@@@@@@@@@@@@@@" correspond à là où je me suis arrêté de corriger. Si vous avez besoin de plus de renseignements, d'aide, surtout n'hésitez pas. D'avance merci beaucoup et bonne journée [ÉDIT MODÉRATION] Edited June 23, 2016 by kinglouisxx Link to comment Share on other sites More sharing options...
kinglouisxx Posted June 23, 2016 Report Share Posted June 23, 2016 @Gueshtoupai Comme indiqué en intro du forum French : Quelques règles du forum : - Vous êtes sur un forum de traduction, ménagez votre orthographe. - La courtoisie est de mise entre les membres. - Postez dans le topic approprié, pas de topic doublon — au besoin, faites une recherche dans la case au coin supérieur droit de la page. - Ne venez pas vous plaindre de la qualité des traductions — nous sommes ici pour les améliorer. - Ne demandez pas quand une traduction sera finie, personne ne le sait, il n'y a pas de team. - Ne demandez pas quand une VO sortira, les syncers ont une vie. - Toute mention ou toute demande de contenu illégal (sites inclus) est strictement interdite. - Ne demandez pas comment la team crée les sous-titres mis à disposition, ne parlez pas du procédé de création de sous-titres. - La langue française est admise dans cette seule section du forum Sub-Talk - Tout post ou topic considéré comme inapproprié, hors-sujet, redondant ou ne respectant pas les règles sera effacé ou verrouillé sans préavis. Bonjour, Voici les sous-titres que j'ai pu récupérer. [...] Si vous avez besoin de plus de renseignements, d'aide, surtout n'hésitez pas. De plus, où sont tes fichiers ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gueshtoupai Posted June 24, 2016 Author Report Share Posted June 24, 2016 Bonjour, Je ne comprend pas, je les avaient pourtant bien mis en pièces jointe hier soir... avec le status de la pièce jointe à "done"... je ré-effectuerais l'upload de mes fichiers ce soir. Désolé pour la gène occasionée Voila pour le fichier (un rar contenant les 3 fichiers). Je tiens a préciser que la première scène du film n'est pas traduite dans les sous-titre :/ : Fichier_de_sous-titre_anglais_-_francais_-_et_moi.zip 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Gueshtoupai Posted July 1, 2016 Author Report Share Posted July 1, 2016 Bonjour, Je viens de mettre a jour mon fichier. Je ne sais pas si vous de votre coté vous avez fait quelquechose : Spotswood.srt Bonne journée Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now