balzane Posted December 22, 2015 Report Share Posted December 22, 2015 Que fait-on si des dialogues en arabe et sous-titrés en anglais dans la vidéo originale ont été oublié lors de la synchro. (il manque plusieurs "lignes" de type underscore) ? Voir par exemple "The Art of More" S01 E08 vers 10mn 30s il manque plusieurs échanges qui apparaissent en incrustation. Merci. Link to comment Share on other sites More sharing options...
kinglouisxx Posted December 22, 2015 Report Share Posted December 22, 2015 Bonjour @balzane, Il faudrait que tu télécharges la traduction en ligne et ajoutes ces séquences hors-ligne avec un éditeur de sous-titre du genre SubtitleEdit ou autre, car on ne peut pas rajouter de séquences en ligne. Et ensuite uploader la version avec underscores sur la page de l'épisode, et le signaler via le triangle orange pour que l'autre puisse être effacée. Link to comment Share on other sites More sharing options...
balzane Posted December 22, 2015 Author Report Share Posted December 22, 2015 Merci pour l'info mais on upload comment le nouveau fichier français ? Ce n'est pas le gros bouton UPLOAD en haut de page ? (dans la page UPLOAD c'est marqué de toute façon que c'est la Team uniquement qui peut uploader pour cette série). J'ai vu en cliquant sur les triangles orange à droite qu'on peut signaler qu'il manque des lignes, ce que j'ai fait pour la version anglaise et française... Il n'y a pas de page Help pour ce genre de cas ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
LittleDuck Posted December 22, 2015 Report Share Posted December 22, 2015 Bonsoir @balzane pour uploader une nouvelle version d'un fichier sous titre, il faut se rendre sur la fiche de l'épisode, et cliquer sur le bouton en bas de page "upload a new version". Cf l'image Sache qu'en uploadant une nouvelle version, tu ne pourras plus avoir en parallèle le français et l'anglais sur lequel tu t'appuies pour faire la traduction.Ça peut compliquer la tâche pour une dernière relecture. Et, une fois que tu considères ton travail convenable, n'hésite pas à passer sur l'agenda pour nous signaler ton travail =) Bonne continuation ! 2 You need to realise you're only as awesome as you think you are. Link to comment Share on other sites More sharing options...
emeline-whovian Posted December 23, 2015 Report Share Posted December 23, 2015 Introduction du forum French : Pour les nouveaux d'Addic7ed et du forum, avant de poser toute question ou de faire toute remarque, veuillez lire : - Les règles de traduction - Vous voulez aider ? Voici comment / FAQ - Installez l'extension A7++ - Vous êtes bloqué ? Votre page de traduction est blanche ? - Le sous-forum pour les séries et leurs traductions - L'agenda des sorties - Addic7ed est une plateforme qui propose des sous-titres, rien d'autre. Lisez aussi les autres topics "pinned" (en vert) qui répondront probablement à la plupart de vos questions. Topic "Vous voulez aider ? Voici comment / FAQ" : Point F.1 : "Comment uploader" FAQ, question B.1 : "Il manque une séquence dans la VO. Peut-on l'ajouter dans la traduction en ligne ?" 4 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts