Jump to content

Extant — Règles De Traduction


ednys

Recommended Posts

  • 2 weeks later...

Il y en a qui ont regardé Extant en VF sur M6 ?

 

Ils ont fait se tutoyer Molly et Sparks...

 

Il y avait beaucoup de phrases exactement identiques à nos sous-titres. (Je sais pas si ça veut dire qu'on avait bien travaillé, ou s'ils se sont basés sur nos sous-titres ;)

 

Le "flip" (quand il faut changer les batteries d'Ethan), ils ont dit "je suis à plat"... (I think I need a flip).

Pour le mode Interlude, ils ont dit "Intermède".

 

Ils ont dit "Réchauffeurs" !

 

J'attends de voir la Progéniture !

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Member Statistics

    27044
    Total Members
    6268
    Most Online
    SteveM
    Newest Member
    SteveM
    Joined
×
×
  • Create New...