Benaddicted Posted March 14, 2019 Report Share Posted March 14, 2019 Un "gush-a-thon" c'est quand tu t'extasies un peu beaucoup devant quelqu'un ou quelque chose et que tu en fais un éloge dithyrambique. Ça se dit surtout pour une célébrité ou une oeuvre, il me semble. Genre des ados à un concert de Jul ou des critiques Télérama devant le dernier Dolan. Selon le ton de la scène : éloge, louanges, apologie, oraison, porter aux nues ? (Y a forcément un synonyme plus "jeune", mais ça m'échappe.) Par exemple : " - Je me rappelle quand tu chantais les louanges de Kim. - Ses louanges ?" 7 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Benaddicted Posted March 14, 2019 Report Share Posted March 14, 2019 J'ai toujours rêvé de le faire : Another one off the bucket list. 5 Link to comment Share on other sites More sharing options...
mielb Posted March 14, 2019 Report Share Posted March 14, 2019 Le "a-thon" vient de "marathon" et a donné "téléthon" - l'idée est que ça paraisse interminable. "gush" en argot, c'est vénérer, être fan, s'extasier sur... Sur le net, tu vois pas mal de "gush-a-thon" à propos de critiques de livres, de musique... ...dans un de tes panégyriques sur Kim ...dans un de tes éloges de toi-même ? Si c'est bien Kim qui parlait d'elle-même, auto-panégyrique ? :o) 5 Link to comment Share on other sites More sharing options...
balzane Posted March 25, 2019 Report Share Posted March 25, 2019 Dans The Good Fight, une série judiciaire anti-Trump, une blague dites par un sénateur Républicain : "What did the Mexican fireman call his two kids?" : "Hose A and Hose B." C'est quoi la blague, svp ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mohindra Posted March 25, 2019 Report Share Posted March 25, 2019 J'imagine que ça a quelque chose à voir avec la lance d'incendie, à part "lance 1 et lance 2", je ne vois pas. Link to comment Share on other sites More sharing options...
bird Posted March 25, 2019 Report Share Posted March 25, 2019 Sur urbandictionary, définition 4, ils disent : Hose 1. To spray liberaly, but accurately with bullets - Generally with a select fire firearm, Machine gun, or autocannon.not to be confused with "spray and pray" or "room broom."2. A firearm with high accuracy and high rate of fire - which spews bullets as if water from a hose. 1. I entered the room in first position, encountered a hostile and hosed him.2. The Apache rolled in guns hot, and hosed down the building where the enemy resistance was centered.3. There are civilians in there - so don't just breach and Hose down the place ... "cible 1 et 2", peut-être ? Selon le contexte - car du coup le pompier disparaîtrait... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Benaddicted Posted March 25, 2019 Report Share Posted March 25, 2019 D'après Urban, les deux prénoms sont des surnoms dérivés de José. Mais pour adapter ça en français, je sèche. Comment appelle-t-on un pompier maléfique au Mexique ? Un sombre héros du feu. 8 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Traditore Posted March 25, 2019 Report Share Posted March 25, 2019 Rosé et Roseau ? Nan, me cherchez pas, je suis déjà parti... 6 This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading. Link to comment Share on other sites More sharing options...
balzane Posted March 26, 2019 Report Share Posted March 26, 2019 Toujours avec mon sénateur Républicain qui parle des Mexicains : " They're extremely hardworking. And they're not PC at all." PC, quésaco ? edit : PC, Politically Correct... je cherchais encore un truc à la "hose", quelle loose dirait ma spouse ! 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Scarlaty Posted March 26, 2019 Report Share Posted March 26, 2019 J'allais te mettre ça. ? Je revois bien cette scène mais comme j'attendais de voir si Diane allait exploser, je n'ai pas écouté attentivement. C'est en se plantant qu'on devient cultivé. Link to comment Share on other sites More sharing options...
balzane Posted March 26, 2019 Report Share Posted March 26, 2019 Je revois bien cette scène mais comme j'attendais de voir si Diane allait exploser, je n'ai pas écouté attentivement. Diane a du exploser en apprenant que Trump n'était pas impliqué dans une collusion avec les Russes. Les mêmes scénaristes démolissaient déjà Trump et ses copains dans Braindead en 2016, une super série avec des previously chantés, un régal. 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Scarlaty Posted March 27, 2019 Report Share Posted March 27, 2019 Je pense qu'il en sera question dans un prochain épisode, il y a toujours la vieil...non, la personne d'un certain âge qui travaille dans l'ombre. ? C'est en se plantant qu'on devient cultivé. Link to comment Share on other sites More sharing options...
TheDarkness1997 Posted April 28, 2019 Report Share Posted April 28, 2019 Bonjour, J'ai un problème de traduction dans la série CORONER. J'ai traduit CORONER par Médecin légiste, qui me paraissait correcte mais je me suis fais attaqué par un ptit CANADIEN qui n'arrête pas de me dire que Coroner = Coroner c'est un mot Français (alors que NON). MOI là où je vis en France PERSONNE ne dis coroner au médecin qui pratique de la médecine légale et j'ai vécu 6 ans en Belgique et là, pareil. Alors soit chui con je comprends vraiment rien à la définition des mots depuis que je suis né soit ce ptit canadien veut pas comprendre que ce mot est utilisé que dans les pays anglo-saxo. J'ai besoin d'avis d'autrui, plz. Est-ce que j'ai vraiment faux à ce point là ? Peut être que c'est juste là où je vis que personne n'utilise ce mot... Coroner : Définition 1 : Dans les pays anglo-saxons, officier de police judiciaire chargé d'enquêter sur les décès par mort violente ou par accident. Définition 2: JUST. Officier de police judiciaire qui, dans les pays anglo-saxons (Grande-Bretagne, États-Unis), est chargé au nom de la Couronne*, de prendre des informations, avec l'assistance d'un jury, sur les causes de toute espèce de mort violente, non naturelle ou mystérieuse, sur les découvertes de trésors et les débris de naufrages Définition 3: Un coroner est, dans les pays de culture anglo-saxonne ainsi qu'au Japon, un fonctionnaire chargé, au nom de la Couronne (d'où le nom), d'enquêter sur les circonstances d'un décès violent, obscur ou qui semble le résultat d'un crime, et d'en déterminer la cause. Médecin Légiste : Definition 1 : Le médecin légiste est un médecin dont le domaine d'expertise est la médecine légale. En plus de ses études de médecine, le médecin légiste doit aussi suivre une formation juridique. Le médecin légiste peut être saisi par un juge pour procéder à une expertise sur une mort suspecte, grâce à une autopsie Définition 2 : Le médecin légiste est le médecin qui pratique la médecine légale. Médecine légale : La médecine légale est une spécialité de la médecine qui détermine les causes de lésions d'une victime, notamment les causes de décès liées à l'activité thanatologique, dont le principal support est l'autopsie Dans l'attente d'autre avis, Bonne soirée à tous. Link to comment Share on other sites More sharing options...
eugenie62 Posted April 28, 2019 Report Share Posted April 28, 2019 Bonsoir, Je suis le petit CANADIEN en question. Bon, je vais préciser que je suis une fille, et que je suis bien française et non canadienne. Je sais pertinemment que coroner n'a pas d'équivalent en France mais le mot est tout de même répertorié dans le dictionnaire Larousse. Le problème de traduction n'est pas seulement "coroner" mais "médecin légiste". Elle n'est pas médecin légiste mais médecin urgentiste, ce qu'au premier épisode il lui est vertement reproché par le légiste en chef. Donc, elle ne peut pas être médecin légiste. D'autant qu'un médecin légiste ne va pas sur le terrain pour enquêter et auditionner des suspects et des témoins comme le fait un coroner. Le coroner est un enquêteur. C'est pourquoi j'avais gardé "coroner" (après avoir parcouru le web à la recherche de synonymes) quand j'ai traduit le premier épisode, mot, qui fait polémique aujourd'hui. Bonne soirée 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mohindra Posted April 29, 2019 Report Share Posted April 29, 2019 Bonjour, @TheDarkness1997 il n'existe pas d'équivalent en France du Coroner et le Médecin Légiste n'a absolument pas le même statut : http://agora.qc.ca/thematiques/mort/dossiers/medecin_legiste_et_coroner Bonne journée. 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
eugenie62 Posted April 29, 2019 Report Share Posted April 29, 2019 @Mohindra Merci pour le lien. J'avais lu cet article mais ne l'ayant pas archivé, je ne le retrouvais plus. Bonne journée Link to comment Share on other sites More sharing options...
Apocalypse25 Posted April 29, 2019 Report Share Posted April 29, 2019 Sans fleurs ni couronnes... 1 Bonjour chez vous ! ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
bird Posted April 29, 2019 Report Share Posted April 29, 2019 Sans fleurs ni couronnes... Quoi ? Je n'ai pas d'opinion tranchée... Mais même si les deux métiers ne sont pas comparables - c'est un fait, rien n'empêche de vouloir essayer de transposer une réalité en la rapprochant le plus possible, en utilisant le mot le plus connu et usité en France... On pourrait, par exemple, tenter du sortir du mot à mot et glisser subrepticement, dans les premiers épisodes, quelques allusions à cette différence. Un genre de "note du traducteur" version sous-titres... je sais pas... Link to comment Share on other sites More sharing options...
TheDarkness1997 Posted April 29, 2019 Report Share Posted April 29, 2019 Bonjour, @TheDarkness1997 il n'existe pas d'équivalent en France du Coroner et le Médecin Légiste n'a absolument pas le même statut : http://agora.qc.ca/thematiques/mort/dossiers/medecin_legiste_et_coroner Bonne journée. Comment ne peut-il pas exister d'équivalent ? ça n'a aucun sens Encore une fois, le site proposé appartient à un domaine québécois ... Désolé mais je suis convaincu de mes propos., faites mieux pour me prouver le contraire. Coroner n'est pas utilisé en France et en Belgique, je n'ai rien trouvé sur ce mot. Même dans mes 6 dictionnaires imprimés ! >>>> Definition de Médecin Légiste Dictionnaire Larousse Chaque fois que je cherche coroner avec un résultat français ça me met la série. Synopsis de la série : Jenny Cooper, médecin légiste, est obsédée par la quête de la vérité. Mère récemment veuve, le décès de son mari bien-aimé a fait apparaître chez elle un lien primitif avec les morts. Source: ALLOCINE.FR Coroner suit Jenny Cooper, tout juste appointée médecin légiste de Toronto dans les affaires de crimes suspects. Source: SENSCRITIQUE. Articles/Journaux : LE MONDE : La légiste qui autopsie les homicides conjugaux LETUDIANT : Comment je suis devenu médecin légiste SIEP : Les métiers, Médecin légiste EURONEWS: Cest le travail du légiste Bruno Fremont TWITTER - FRANCEINFOPLUS: L’Institut médico-légal ZONE LIVRE : INTERVIEW DU DR BERNARD MARC, MÉDECIN LÉGISTE Link to comment Share on other sites More sharing options...
TheDarkness1997 Posted April 29, 2019 Report Share Posted April 29, 2019 Ah non j’ai 9 dictionnaires et pas 6 (mb) Bref je les rajoute dans ma liste a preuve : CORONER CORONER MÉDECIN LÉGISTE MÉDECINE LÉGALE Enjoy Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now