Cafeine Posted October 3, 2018 Report Share Posted October 3, 2018 Est-il indispensable de garder cette adresse ? "Maître (ou Madame la procureure), quand déposerez-vous vos conclusions ?" gagne à être réduit à : "Quand déposerez-vous vos conclusions ?" 4 « Caféine et nicotine sont les deux mamelles du sous-titrage. » Link to comment Share on other sites More sharing options...
bird Posted October 3, 2018 Report Share Posted October 3, 2018 Certes. Cela dit je suis en HI, ça me porte toujours peine d'enlever des trucs... 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hymeros Posted October 3, 2018 Report Share Posted October 3, 2018 Dans la vraie vie, c'est Maître, sans le moindre doute. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
miss-house Posted October 19, 2018 Report Share Posted October 19, 2018 Bonsoir, j'aurai bien besoin d'un petit renseignement. Je viens de commencer la traduction de la série "Mystery Road." et je bloque déjà sur un mot. J'ai googlé dans tous les sens, mais je ne crois pas qu'il y ait d'équivalent en français pour le métier de "Bore Runner". Ça doit être typiquement australien. J'ai cru comprendre que c'était une personne qui s'occupait de l'entretien et de la maintenance des pompes afin que les abreuvoirs soient toujours pleins. Ainsi les animaux ne meurent pas de soif au fin fond de l'Outback. J'avais pensé à "faire la tournée des abreuvoirs" mais ça me parait long et compliqué. Bon y a toujours les images mais on ne nous montre pas ce que c'est avant la moitié de l'épisode voire plus. Merci d'avance. 1 Partisane du moindre effort ! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Traditore Posted October 19, 2018 Report Share Posted October 19, 2018 (edited) hello ! au débotté, sans chercher, le premier truc qui me vient à l'esprit (pour que ça soit compréhensible par le plus grand nombre) : garçon de ferme ? EDIT : après quelques recherches, il s'agit de l'entretien des pompes à eau. Par contre, je n'arrive pas à mettre la souris sur le nom de ce job. Edited October 19, 2018 by Traditore This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Apocalypse25 Posted October 20, 2018 Report Share Posted October 20, 2018 Je pense que tout le monde à lu ça :http://www.australian-outback-life.com/Borerunner.html Je jette des idées si ça peut aider...responsable de l'eau, technicien d'abreuvoir, garçon de pompe, gardien d'eau. 2 Bonjour chez vous ! ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cafeine Posted October 20, 2018 Report Share Posted October 20, 2018 Puisatier ? Fontainier ? (pour rester concis) 1 « Caféine et nicotine sont les deux mamelles du sous-titrage. » Link to comment Share on other sites More sharing options...
Traditore Posted October 20, 2018 Report Share Posted October 20, 2018 Puisatier ? Sa fille n’est-elle pas célèbre ? 3 This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading. Link to comment Share on other sites More sharing options...
miss-house Posted October 20, 2018 Report Share Posted October 20, 2018 Et ça également http://misschardy.com/2016/05/04/outback-cattle-station-bore-runner/ Merci à vous ! Je pense que je vais partir sur "technicien d'abreuvoir". 1 Partisane du moindre effort ! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hymeros Posted October 20, 2018 Report Share Posted October 20, 2018 Technicien d'abreuvoir... Barman ? 5 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Benaddicted Posted October 30, 2018 Report Share Posted October 30, 2018 C'est plus une question technique que de trad. Et je suis une bille en technique.Je cherche à rendre plus lisible une scène d'un peu plus de deux minutes où le timing est incrusté pile où vont normalement les sous-titres.Sans spoiler l'épisode, ce n'est pas un défaut de la vidéo. Ça devient un poil plus clair en changeant de couleur et en mettant en gras, mais y a sûrement moins bourrin à faire ?Il me semble qu'A7 n'accepte pas les balises de position pour décaler le texte ?Je pensais à une box opaque noire derrière pour cacher le timing, mais j'ai cru comprendre que ce n'était possible qu'en .ass et pas .srt, c'est ça ? Bref, si quelqu'un connait une solution, je prends, merci d'avance ! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cafeine Posted October 30, 2018 Report Share Posted October 30, 2018 Il me semble qu'A7 n'accepte pas les balises de position pour décaler le texte ? Je confirme : je viens de faire un essai avec des balises "light" {\a6} pour afficher le texte en haut au centre, mais addic7ed supprime les \, donc on se retrouve avec {a6}, et aucune modification de l'affichage… :/ L'autre solution est du côté des utilisateurs : sur la plupart des players (VLC et PotPlayer, notamment), via les préférences, on peut choisir d'afficher les subs sur une boîte opaque : En ajoutant un avertissement au début du fichier de sous-titres, ça peut le faire. Enfin, théoriquement ; en pratique, je parie que 95 % des utilisateurs ne feront rien… 2 « Caféine et nicotine sont les deux mamelles du sous-titrage. » Link to comment Share on other sites More sharing options...
Benaddicted Posted October 30, 2018 Report Share Posted October 30, 2018 Merci, Caf' ! Je crois que j'ai trouvé un plâtre à ma jambe de bois : rajouter une troisième ligne à chaque séquence la décale assez vers le haut pour qu'on puisse bien lire. Sauf que, bien sûr, une ligne vide ou avec juste une espace ne marchait pas, j'ai dû mettre un point (coloré en noir pour qu'il se cache comme il peut dans le timing). Pour la plupart, ça passe, sur certaines on voit un peu le point. 3 Link to comment Share on other sites More sharing options...
balzane Posted January 8, 2019 Report Share Posted January 8, 2019 Connaitriez-vous l'équivalent français de l''expression "If ifs and buts were candy and nuts, I would be a very rich woman indeed." Le fin de la phrase est différente suivant le contexte. (Dans Berlin Station S03E05) Merci Link to comment Share on other sites More sharing options...
Benaddicted Posted January 8, 2019 Report Share Posted January 8, 2019 Il y a : "Avec des si, on mettrait Paris en bouteille." Après ça dépend si la fin capitaliste est importante dans la scène. "Avec des si, je serais riche comme Crésus" ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
balzane Posted January 8, 2019 Report Share Posted January 8, 2019 Il y a : "Avec des si, on mettrait Paris en bouteille." Après ça dépend si la fin capitaliste est importante dans la scène. "Avec des si, je serais riche comme Crésus" ? "Avec des si, je serais très riche." tout simplement. Je cherchais midi à 14 h, merci. Link to comment Share on other sites More sharing options...
bird Posted January 15, 2019 Report Share Posted January 15, 2019 Bonsoir la compagnie ! Quelqu'une connaît-il l'expression (AU) "Happy Snaps", pour qualifier une personne, sans doute ironiquement ? C'est pas vital, mais merci de vos suggestions si jamais vous en avez Link to comment Share on other sites More sharing options...
bird Posted January 16, 2019 Report Share Posted January 16, 2019 Fausse alerte, ça veut dire photographe, un co-traducteur a trouvé pour moi. L'union fait la force - ou comment qu'on dit... Désolée pour le dérangement ! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Apocalypse25 Posted January 16, 2019 Report Share Posted January 16, 2019 (edited) "Avec des si, je serais très riche." tout simplement. Je cherchais midi à 14 h, merci. "Si ma tante en avait, on l’appellerait mon oncle." Edited January 16, 2019 by Apocalypse25 3 Bonjour chez vous ! ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
eugenie62 Posted January 17, 2019 Report Share Posted January 17, 2019 Ha, ha, attention, de nos jours on peut appeler ma tante, mon oncle, même si elle n'en a pas. 4 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now