HitOrRun Posted March 11, 2014 Report Share Posted March 11, 2014 Bonjour à tous, Bien embêté par l'absence de compteur de caractères en mode "view & edit", j'ai bricolé une petite extension (pour mon navigateur Safari) qui pallie le problème. Une colonne nommée CC s'ajoute simplement à droite du texte avec les nombres qui vont bien. C'est très pratique, ça permet de détecter rapidement les lignes trop longues (et aussi les lignes vides). Peut-être certains d'entre vous en auraient l'utilité également. Pour l'instant j'ai une extension pour Safari, mais je pense pouvoir faire une extension pour Chrome assez facilement. Y a-t-il des intéressés ? EDIT : l'extension pour Chrome, Firefox et Safari est maintenant disponible 8 Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted March 11, 2014 Report Share Posted March 11, 2014 Intéressée pour Chrome ! Et si tu savais bricoler un indicateur de rating speed ce serait royal 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
deglinglau Posted March 11, 2014 Report Share Posted March 11, 2014 Génial ! Intéressée pour Chrome aussi ! Link to comment Share on other sites More sharing options...
HitOrRun Posted March 11, 2014 Author Report Share Posted March 11, 2014 @2secondes : il va falloir m'expliquer ce qu'est le rating speed. Link to comment Share on other sites More sharing options...
taytoy Posted March 11, 2014 Report Share Posted March 11, 2014 Accent a aussi quelques tours dans son sac... Link to comment Share on other sites More sharing options...
morganlefey Posted March 11, 2014 Report Share Posted March 11, 2014 Intéressée aussi mais pour firefox (oui je sais je suis un dinosaure et j'aime les usines à gaz). Je prends quand même le nom de l'extension pour safari, si ça ne te dérange pas. Merci pour l'astuce. Love is the temple, Love the higher law" "Joséphine be careful of small man with big idea" Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cafeine Posted March 11, 2014 Report Share Posted March 11, 2014 C'est génial ! Pareil, j'utilise Firefox, puisque tu envisages de décliner plusieurs versions. « Caféine et nicotine sont les deux mamelles du sous-titrage. » Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted March 12, 2014 Report Share Posted March 12, 2014 Le Rating Speed (RS) est l'indicateur de la lisibilité de l'affichage du ST. En clair, cet indicateur donne le nombre de caractères à lire par seconde pour une ligne de sous-titre. Ex, 37,5 caractères / seconde. Tous les (bons) logiciels de sous-titrage (je parle de VSS ) utilisent cet indicateur, il est indispensable pour rendre un sous-titre propre (et lisible...). Tout simplement parce qu'un trop grand nombre de caractères / seconde ne permettra pas au lecteur, simple mortel, de lire l'entière réplique. A l'inverse, si le RS est trop bas (trop peu de caractères / seconde), cela pourra nuire à l'image inutilement. Dans les cas extrême, un RS très élevé c'est ce qu'on appelle un TOO FAST. Le RS est alors environ > à 35 caractères / seconde. Ensuite par ordre décroissant (toujours environ) : - FAST ACCEPTABLE : RS compris entre 31 et 35. - A bit fast : RS compris entre 27 et 31. - Good (fast) : RS compris entre 23 et 27. - Perfect : RS compris entre 15 et 27. - Good (slow) : RS compris entre 13.8 et 15. - A bit slow : RS compris entre 10.3 et 13.8 - Slow acceptable : RS compris entre 5.8 et 10.3 - TOO SLOW : RS < à 5.8 Les RS correspondants aux indicateurs rouges sont à bannir dans un sous-titre normé (too fast, fast acceptable et too slow). Dans l'idéal, il faut viser le perfect, le good ou le a bit slow et réduire les a bit fast au maximum, même si c'est pas très grave. Le RS est l'indicateur principal dont on se sert en ST normé, il influe très fortement sur les choix de découpage en synchro et sur la traduction. On coupera dans le vif pour éviter à tout prix le too fast, et à l'inverse on prendra de la place lorsqu'il y en a. Cet indicateur permet de concilier parfaitement les impératifs de traduction, à ceux, de lisibilité du texte (qui sont souvent considérés comme supérieurs). On préférera une traduction "simpliste" mais lisible, à une traduction littérale, juste, mais impossible à lire. Voilà ce qui manque à addic7ed version traduction. Alors je ne sais pas si ce serait difficile à mettre en place, mais franchement ce serait un cadeau du ciel 3 Link to comment Share on other sites More sharing options...
HitOrRun Posted March 12, 2014 Author Report Share Posted March 12, 2014 Je ne sais pas si c'était assez clair dans mon premier post mais le compteur de caractères que j'ai fait n'est présent qu'en mode "view & edit" et pas en mode "join translation". À partir de là, il est possible de rajouter des choses (comme le Rating Speed), mais toujours en mode "view & edit" uniquement. (Note : il serait possible d'appliquer mon script en mode "join translation" mais il faudrait fortement le remanier car les deux pages du site, bien que très similaires en apparence, ont bien des différences en interne – pas sûr que ça en vaille la peine) Pour le RS, ça n'est pas compliqué à calculer. En revanche, sous quelle forme l'afficher ? En texte dans une colonne supplémentaire, j'ai peur que certains intitulés (comme "FAST ACCEPTABLE") compriment un peu trop les autres colonnes, surtout si on affiche déjà la langue d'origine. Un système à base de couleurs et d'abréviations ? Pour Firefox, je suis en train de regarder la documentation. À première vue, ça a l'air plus compliqué de porter une extension Safari vers Firefox que vers Chrome, mais c'est faisable. Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted March 12, 2014 Report Share Posted March 12, 2014 pas de problème pour le mode view & edit, c'est déjà bien mieux que rien, non ? ^^ pour l'affichage, VSS le fait très bien (et ces couleurs sont reprises partout) : - TOO FAST! = rouge - fast, acceptable = rose - A bit fast = jaune - Good = vert clair - Perfect = vert - Good (slow) = bleu ciel - A bit slow = bleu clair - Slow, acceptable = bleu - TOO SLOW! = mauve Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cafeine Posted March 12, 2014 Report Share Posted March 12, 2014 Voilà comment le Rating Speed s'affiche dans VSS. La 3e colonne est pour les pixels ; nous pouvons nous en dispenser. Pour les dénominations, on peut se servir d'abréviations P /perfect, G / good, ABF ABS/a bit fa st ou slow, TF TS/too fast ou too slow. Et merci d'avoir regardé pour Firefox, c'est vraiment sympa. EDIT : grillée par 2secondes, mais j'ai mis l'illustration. EDIT 2 : le but, c'est de n'avoir que du vert, à la rigueur quelques touches de jaunes et de bleu pâle, mais surtout pas d'orange ni de rouge. Donc, en un coup d'œil, on voit les problèmes à résoudre d'urgence. 2 « Caféine et nicotine sont les deux mamelles du sous-titrage. » Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted March 12, 2014 Report Share Posted March 12, 2014 j'avais préparé ça : Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cafeine Posted March 12, 2014 Report Share Posted March 12, 2014 À la limite, le chiffre du RS n'est pas très important (dans le contexte Addic7ed) ; la couleur + l'indication P, G, TF ou TS, ABF ou ABS, etc. est suffisante, non ? La colonne "Rating" de VSS, en fait. « Caféine et nicotine sont les deux mamelles du sous-titrage. » Link to comment Share on other sites More sharing options...
accent Posted March 12, 2014 Report Share Posted March 12, 2014 Le Rating Speed (RS) est l'indicateur de la lisibilité de l'affichage du ST. Juste une petite précision, RS signifie "reading speed". D'un côté il y a le RS : une valeur numérique exprimée en caractères par seconde. RS = [(nombre de caractères) * 1000] / [(durée en ms) - 500] Et de l'autre il y a le "rating" ("reading speed rating") : une chaine de caractères (sur fond coloré) qui est un indicateur plus parlant pour l'être humain (de TOO SLOW pour RS inférieur à 5 jusqu'à TOO FAST pour RS supérieur ou égal à 35). Source : le fichier tools.js dans le répertoire jsplugincommon de VisualSubSync (ou en ligne : http://sourceforge.net/p/visualsubsync/code/783/tree/trunk/VisualSubSync/Release/jsplugin/common/tools.js) –> Si un plugin VSS a été installé, les définitions du RS se trouvent dans le fichier jsplugincommoncommon.js à partir de la ligne 985 (en ligne : https://bitbucket.org/spirit/vss-plugins/src/81390e6cb7ba7658fb734889e96f09cebd778b34/jsplugin/common/common.js?at=default#cl-985) function getReadingSpeed(Sub) { var len = Sub.StrippedText.length; var durMs = Sub.Stop - Sub.Start; if (durMs < 500) { durMs = 500; } var rs = (len * 1000) / (durMs - 500); return rs; } function getReadingSpeedRating(rs) { // rating var rating; if (rs < 5) return "TOO SLOW!"; else if (rs < 10) return "Slow, acceptable."; else if (rs < 13) return "A bit slow."; else if (rs < 15) return "Good."; else if (rs < 23) return "Perfect."; else if (rs < 27) return "Good."; else if (rs < 31) return "A bit fast."; else if (rs < 35) return "Fast, acceptable."; else return "TOO FAST!"; } function getReadingSpeedAsColor(Sub) { var rs = getReadingSpeed(Sub); // Pure green hue = 120° (red = 0°, blue = 240°) // Base color : 0x99FF99 if (rs < 5) return 0x9999FF; // 240° "TOO SLOW!" else if (rs < 10) return 0x99CCFF; // 210° "Slow, acceptable."; else if (rs < 13) return 0x99FFFF; // 180° "A bit slow."; else if (rs < 15) return 0x99FFCC; // 150° "Good." else if (rs < 23) return 0x99FF99; // 120° "Perfect."; else if (rs < 27) return 0xCCFF99; // 90° "Good."; else if (rs < 31) return 0xFFFF99; // 60° "A bit fast."; else if (rs < 35) return 0xFFCC99; // 30° "Fast, acceptable."; else return 0xFF9999; // 0° "TOO FAST!"; } Accent a aussi quelques tours dans son sac... En effet, il y a quelques mois j'ai commencé à bidouiller un script ajoutant quelques fonctionnalités à l'interface "view & edit" d'addic7ed (nombre de caractères de chaque ligne coloré selon la longueur, durée et indicateur du "reading speed" des séquences). J'ai uniquement testé le script avec l'extension Greasemonkey pour Firefox, mais on devrait pouvoir le faire tourner avec des extensions similaires dans la plupart des autres navigateurs. Pour l'instant ça ressemble à ça : Bon, c'est certainement pas parfait, il y a surement un tas de choses à améliorer et j'ai encore quelques tests à réaliser avant de diffuser le script... mais si certain(e)s de vous sont intéressé(e)s, j'ouvrirai un nouveau topic pour ne pas empiéter sur celui de HitOrRun ! 5 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cafeine Posted March 12, 2014 Report Share Posted March 12, 2014 Wow ! D'un côté on a Versailles, et de l'autre, c'est Byzance (ou Broadway). :blink: Ça va être génial 1 « Caféine et nicotine sont les deux mamelles du sous-titrage. » Link to comment Share on other sites More sharing options...
morganlefey Posted March 12, 2014 Report Share Posted March 12, 2014 C'est vrai que ça change... Il serait bien aussi d'avoir la possibilité en "Edit & View" d'avoir la fonction italique. De façon à corriger les passages qui doivent être mis en italique. Merci encore. Love is the temple, Love the higher law" "Joséphine be careful of small man with big idea" Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cafeine Posted March 12, 2014 Report Share Posted March 12, 2014 On peut toujours mettre en italique "à la main" : il suffit de mettre le texte entre <i> et </i> (la touche pur > et < est à gauche du W). « Caféine et nicotine sont les deux mamelles du sous-titrage. » Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted March 12, 2014 Report Share Posted March 12, 2014 oups il était 4 heures du matin ! merci pour les éclaircissements accent. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cafeine Posted March 12, 2014 Report Share Posted March 12, 2014 Juste une petite précision, RS signifie "reading speed". D'un côté il y a le RS : une valeur numérique exprimée en caractères par seconde. Et de l'autre il y a le "rating" ("reading speed rating") : Si on était dans le Bêtisier, je dirais que le reading speed étant trop élévé pour 2", elle a raté un truc. « Caféine et nicotine sont les deux mamelles du sous-titrage. » Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted March 12, 2014 Report Share Posted March 12, 2014 rololo Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now