Tomoe Posted December 7, 2013 Report Share Posted December 7, 2013 Bonjour, Je suis inscrite sur le forum et le site depuis hier, et j'ai beau avoir farfouillé j'ai du mal à trouver une solution à mon problème. Je me doute que ça doit être quelque part, mais je ne trouve pas. Désolée J'ai bien avancé sur la traduction de "the crazy ones" épisode 1x10. J'aurais voulu la mettre en ligne pour voir si quelqu'un pouvait m'aider/relire mon travail et je n'arrive pas à l'uploader. Une page s'affiche avec "wrong format". Hors, j'ai eu beau changer le format, essayer de synchroniser etc etc... ça ne fonctionne pas. J'utilise Subtitle Edit comme logiciel. Merci par avance de votre aide et encore pardon si c'est un topic qui se répète. Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted December 7, 2013 Report Share Posted December 7, 2013 Bonjour et bienvenue ici. Quel est le format de ton fichier ? Ce doit être un .srt. Pour enregistrer dans ce format, tu dois choisir le format Subrip quand tu enregistres. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tomoe Posted December 8, 2013 Author Report Share Posted December 8, 2013 Bonjour et merci beaucoup Mon fichier est bien au format .srt mais le site continue de m'afficher la même page (j'ai réessayé ce matin). J'ai également lu le post de Dr Jackson sur ce logiciel et je ne vois pas ce qui ne fonctionne pas. Si le Dieu du sous titre essaye de me faire passer un message, c'est pas cool, parce que j'ai vachement envie d'en faire, des sous titres. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Apocalypse25 Posted December 8, 2013 Report Share Posted December 8, 2013 Un mauvais encodage ni ANSI, ni UTF 8, j'ai déjà vu ce problème. Il doit y avoir des caractères non compatibles. Es-tu passé par un logiciel de correction ? Bonjour chez vous ! ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tomoe Posted December 8, 2013 Author Report Share Posted December 8, 2013 Non, je n'ai pas utilisé de logiciel de correction. En revanche je suis bien sous UTF 8 Bonjour chez toi également Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted December 8, 2013 Report Share Posted December 8, 2013 Tu as essayé de passer en ANSI ? Je t'envoie un MP, avec mon adresse mail, si tu m'envoies ton fichier je pourrais te dire d'où vient le problème je pense Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tomoe Posted December 8, 2013 Author Report Share Posted December 8, 2013 ça marche, merci beaucoup ! par contre, c'est ma première trad, il y a surement des erreurs, n'hésite pas à me le dire Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted December 8, 2013 Report Share Posted December 8, 2013 Message envoyé Link to comment Share on other sites More sharing options...
emeline-whovian Posted December 8, 2013 Report Share Posted December 8, 2013 Bonjour Juste une question : pourquoi ne participes-tu pas à la traduction en ligne ? Sur l'épisode 1x10, elle a déjà été commencée en plus Il te faudra peut-être attendre quelques jours avant de pourvoir commencer à traduire, mais tu auras ainsi le temps de te familiariser avec les règles et il y a la chatbox en bas. Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted December 8, 2013 Report Share Posted December 8, 2013 J'y avais pensé, après si sa trad' est terminée c'est fastidieux. Et c'est un confort supplémentaire de pouvoir trad' hors ligne et sur un bon logiciel. Par contre, en l'état, si le fichier qu'elle a pris comme base pour la synchro est le même que celui sur lequel la trad' est entreprise... Franchement arrêtez tout de suite, c'est pas regardable : 744 erreurs trouvées sur VSS, des centaines de TOO FAST, des centaines de dialogues sans aucun espace de temps entre les ST. Je ne pense pas que ce soit lisible, pour l’œil humain j'entends. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted December 8, 2013 Report Share Posted December 8, 2013 C'est bien le fichier original qui est mauvais. Pour que vous vous rendiez compte : Pour comparaison, un ST fait vite fait mais acceptable ça donne ça : Et un Sub pro (pas forcément très bon pour le coup) : Link to comment Share on other sites More sharing options...
Apocalypse25 Posted December 8, 2013 Report Share Posted December 8, 2013 Ah, oui, quand même ! Au fait, c'était quoi le problème du fichier ? Bonjour chez vous ! ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted December 8, 2013 Report Share Posted December 8, 2013 Il y avait des cases vides. Link to comment Share on other sites More sharing options...
morganlefey Posted February 18, 2014 Report Share Posted February 18, 2014 Bonjour, Je viens vous voir, parce qu'en tant que noob blonde, sans le faire exprès, j'ai lancé deux nouvelles VF de Beauty and the beast 2x14. Est-il possible d'en supprimer une ou il va falloir traduire les deux ? Merci de votre aide. Love is the temple, Love the higher law" "Joséphine be careful of small man with big idea" Link to comment Share on other sites More sharing options...
Apocalypse25 Posted February 18, 2014 Report Share Posted February 18, 2014 Ce sera 30 coups de fouets ! Non, demande que la traduction en trop soit supprimée. Bonjour chez vous ! ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
morganlefey Posted February 18, 2014 Report Share Posted February 18, 2014 Merci, Apocalypse25. Love is the temple, Love the higher law" "Joséphine be careful of small man with big idea" Link to comment Share on other sites More sharing options...
Apocalypse25 Posted February 18, 2014 Report Share Posted February 18, 2014 C'est la première fois qu'on me dit merci pour 30 coups de fouets... Bonne traduction à toi. Bonjour chez vous ! ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
morganlefey Posted February 18, 2014 Report Share Posted February 18, 2014 Désolée j'aurais dû préciser que c'était pour ta réponse et non pour les coups de fouets. Par contre sur quel topic je dois demander la suppression ? Love is the temple, Love the higher law" "Joséphine be careful of small man with big idea" Link to comment Share on other sites More sharing options...
Apocalypse25 Posted February 18, 2014 Report Share Posted February 18, 2014 J'avais compris, je suis taquin... Sur la page de l'épisode, tu fais un signalement sur la trad que tu veux faire supprimer et tu expliques tu l'as crée par erreur. Normalement ce sera fait rapidement. Bonjour chez vous ! ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted February 18, 2014 Report Share Posted February 18, 2014 Le signalement, c'est grâce au "panneau attention" ---> /! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now