Jump to content

== Café Addic7ed ==


taytoy

Recommended Posts

Par contre, je m'aperçois que beaucoup ne regarde pas la VO en traduisant.

C'est agaçant de voir la traduction devenir aussi fausse sur quelques phrases, surtout quand on a passé des heures dessus.

J'avais laissé quelques phrases non traduites pour pouvoir corriger avant qu'on ne se rue dessus.

Et bien évidement, quelqu'un l'a complété, avec des erreurs qui ne correspondent pas à la vidéo.

Bref, faut que je m'y habitue je crois ! :1290892353:

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

C'est agaçant de voir la traduction devenir aussi fausse sur quelques phrases, surtout quand on a passé des heures dessus.

 

N'hésite pas à utiliser le triangle jaune dans ce genre de situation !

:create-11:

(Je cherchais "vive les modérateurs" mais il n'existe pas...) :1290892334:

Édit : Youpilaboum, le voilà, tout beau, tout neuf : :create:!!!! Yeah !!!!! Merci Tay. ^^

Edited by vivelalto
  • Like 2

Link to comment
Share on other sites

Pour l'instant je fais dans la pédagogie.

J'écris aux personnes pour leur signaler qu'il faut regarder les VO en traduisant.

Pourvu que ça dure ! :81:

Link to comment
Share on other sites

On a tous utilisé notre bâton de pèlerin, mais tu es souvent seul dans désert...

 

  • Like 4

Bonjour chez vous ! ;)

Link to comment
Share on other sites

Pour l'instant je fais dans la pédagogie.

J'écris aux personnes pour leur signaler qu'il faut regarder les VO en traduisant.

Pourvu que ça dure! :81:

​La plupart des gens qui ne font pas attention aux traductions ne sont pas au courant qu'elles peuvent être contactée par message.
L'avantage de l'intervention des modos, c'est qu'ils font un blocage momentané le temps que l'utilisateur signale qu'il a bien lu le MP.

Optimise ton énergie, tu viens de rentrer dans la course du plus long marathon qui soit ! ;)

  • Like 3

You need to realise you're only as awesome as you think you are.

Link to comment
Share on other sites

En fait, le premier m'a répondu. J'ai d'ailleurs remarqué un petit signal rouge assez visible sur addic7ed quand on reçoit un message.

Sinon j'ai révisé le forum sur le "triangle orange", juste au cas où... :4d6161fd:

  • Like 5
Link to comment
Share on other sites

En fait, le premier m'a répondu. J'ai d'ailleurs remarqué un petit signal rouge assez visible sur addic7ed quand on reçoit un message.

​Tu peux aussi désactiver les pop-ups pour addic7ed (juste pour nous hein ;) pas pour les autres), car ce petit signal rouge n'apparait pas quand tu fais une traduction par exemple.

N'hésite pas à utiliser le triangle, ce n'est nullement une punition. Certains Super Traducteurs ici, et même des modérateurs (mais chut, faut pas le dire :D), ont été bloqués, ont ensuite compris leurs erreurs et sont arrivés là où ils en sont aujourd'hui.:1290892365:

  • Like 6
Link to comment
Share on other sites

En fait, je viens d'utiliser le triangle orange. Le gars traduit 3 phrases, 2 sont fausses, et il ne modifie pas les crédits.

Par contre j'ai fait un rapport en anglais, j'avais zappé que pour les versions françaises, c'était inutile ! :4debf97e06e5cdf5f87b5:

Link to comment
Share on other sites

Hi Chris !

T'es sur quelle série ?

Deux phrases fausses, c'est peut-être un peu juste pour signaler !

Enfin, perso, je mets un mot sur le chat et si je vois qu'il continue au bout d'une quinzaine de lignes, je signale, si c'est un non-respect répétitif des règles de trad'.

Bonne continuation :P

Edited by FABIOBO
Link to comment
Share on other sites

Par contre j'ai fait un rapport en anglais, j'avais zappé que pour les versions françaises, c'était inutile! :4debf97e06e5cdf5f87b5:

​Non non, tu peux continuer à faire tes rapports en anglais. Les autres modérateurs ne parlent pas forcément français, c'est plus simple niveau gestion si tous les rapports sont dans une langue comprise de tous.

 

EDIT : Tu peux oublier ce que je viens de dire :P

Edited by retrojex
Link to comment
Share on other sites

Et pour que les utilisateurs savent qu'ils ont fait une erreur, il faut bien que quelqu'un la leur dise.

Il n'y a pas de "un peu juste". On prévient autant pour une séquence que pour 200. Il n'y a pas de "too much", bien au contraire. On n'a pas assez d'alertes, mais ces mêmes gens qui ferment les yeux sur les fautes continuent à se plaindre de la qualité des sous-titres, avouons que cela relève de l'hypocrisie. Les modérateurs jugeront de la pertinence de l'alerte. Alors on préfère de loin avoir des alertes que de voir que le message dans la chat box n'aura servi à rien pendant que l'ignorant continue à gambader entre les séquences.

Et comme vous le savez tous, ce n'est pas comme si on punissait ces gens.

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

@FABIOBO      C'était sur The Bastard Executioner.

J'avais laissé seulement 5 phrases pour pouvoir corriger, résultat : 2 phrases sans sens par rapport à la vidéo, un ? sans espace, et pas de modification sur les crédits. 4/5, ça fait peur quand même.

Pour le chat, le mal était déjà fait et cette personne devait être passé à autre chose. Sinon je lui ai aussi envoyé un mp pédagogique sur addic7ed, mais comme je n'ai pas eu de réponse, j'ai préféré utilisé le triangle pour avertir les modos.

 

@retrojex   C'est noté pour les commentaires, je resterais en anglais du coup. Edit : en français alors finalement ! :create-14:

 

 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Perso, je reste sur mon idée que l'erreur est humaine (Bird m'a corrigé une vingtaine de fautes sur The Affrair Dr Foster ),

et que c'est pas en 3 fautes que l'on peut voir la qualité d'un trad'.

 

En plus, là, ce sont pas des erreurs répétitifs, il n'y a aucun conseil à apporter au mec, un oubli d'espace (je t'ai corrigé d'ailleurs tout à l'heure

sur je sais plus quelle série où tu en avais oublié un avant ?, Chris), un "un" au lieu de "le", ça va quoi !

 

Après c'est très chiant quand les gens débarquent pour finir une trad', alors que toi, tu es en relecture avant d'atteindre les 100 %.

Moi je fais une 1re relecture à 50 % et je laisse 3*4 pages pour en refaire et encore une à la fin. Et j'en oublie toujours mdr

 

Enfin c'est l'éternel débat que je lis depuis un an sur ce site !

 

Edited by FABIOBO
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Quel est le rapport avec l'erreur est humaine ? Si je fais une faute je préférerais qu'une autorité compétente me le dise afin que je puisse m'améliorer.

Et malheureusement si, en deux phrases on peut parfois voir si un utilisateur est dans le bon ou non.

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

Le seul conseil que je lui ai donné était de regarder la vidéo en traduisant.

L'erreur est humaine, et je suis bien placé pour le savoir vu mon arrivée fracassante ici ! :4debf97e06d2bb5eb8588:

Et je ne demande pas le peloton d'exécution... un modérateur aura sûrement plus de poids que moi pour lui rappeler les règles de traduction et de correction.

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

Tu veux que dès que tu oublies un point, un espace etc, on te le signale ?

Une faute humaine, car tout bêtement une erreur de frappe !

Je ne vois quel conseil tu peux apporter à un mec qui met "un" au lieu de "le" lol

Enfin Bref, hein, on sera pas d'accord là-dessus, chef T ;p  :1290892367:

Mais je t'aime bien quand même :4debf97e44f260af4a3b1:

Edited by FABIOBO
  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Member Statistics

    27242
    Total Members
    6268
    Most Online
    Epindyinvinly
    Newest Member
    Epindyinvinly
    Joined
×
×
  • Create New...