Jump to content

== Café Addic7ed ==


taytoy

Recommended Posts

Bonjour à tous !

Je passe en coup de vent, juste pour faire un petit coucou, ça fait longtemps. 

Je suis triste, j'ai plus le temps de traduire, ni de vous lire... Tout le monde s'en fout, mais je le dis quand même : ça me manque !!! :d200712191751266636:

Quelle idée de bosser 55 heures par semaine ?! D'ailleurs, j'ai toujours été curieuse : pour les plus actifs en trad, vous faites quoi comme boulot ?? Je vais peut-être songer à une reconversion pour avoir plus de temps, la trad me manque trop (Dommage que ça ne rapporte pas...^_^)

Allez, je retourne au charbon... :sad:

  • Like 6
Link to comment
Share on other sites

Je ne sais pas si je suis sur le bon topic.

J'ai commencé à traduire Blood and Oil episode 2 sans trouver la vo à regarder.

Je l'ai finalement trouvée et je m'aperçois que les sous-titres proposés sur Addic7ed ne correspondent pas du tout à l'épisode.

J'ai aussi récupéré les bons sous-titres pour cet épisode mais je ne peux pas les upload car c'est réservé aux membres du staff.

:create-17: HELP

Link to comment
Share on other sites

@ChrisPhenix

Je l'ai finalement trouvée et je m'aperçois que les sous-titres proposés sur Addic7ed ne correspondent pas du tout à l'épisode.

​En quoi ne correspondent-ils pas ? La version (KILLERS) ? Ce n'est pas le bon épisode (01x02) ? (improbable)

J'ai aussi récupéré les bons sous-titres pour cet épisode mais je ne peux pas les upload car c'est réservé aux membres du staff.

​Tu as sans doute appuyé sur le mauvais bouton "Upload". Lire point F.1 du topic "Vous voulez aider".

Link to comment
Share on other sites

Re

Désolé mais en fait, quand on tape "Blood and Oil" sur Addic7ed, on tombe à première vue sur une série de 2013.

Il faudrait les différencier dans la recherche, sinon on risque d'avoir quelques erreurs.

J'ai effectivement retrouvé la bonnes version en cherchant dans les "new releases".

Edit  : Sinon est-ce qu'il y a une maintenance sur Addic7ed, et si oui, à quelle fréquence. Car là je n'arrive pas à m'y connecter.

Edit2  : Je crois avoir la réponse à ma question : 

"Warning: mysql_pconnect() [function.mysql-pconnect]: User admin_addic7ed already has more than 'max_user_connections' active connections in /home/admin/domains/addic7ed.com/public_html/includes/fn_bbdd.php on line 34
Database connection error"

Le site est surchargé! :1290892307:

 

Link to comment
Share on other sites

Ferroni est la meilleure depuis pas mal de temps dans ce genre...avec François Morel...

 

Certaines chroniques de Sophia Aram valent également vraiment le détour. :4debf97e06e5204f75a79:

Link to comment
Share on other sites

Bon et bien voilà.

J'ai perdu mon pucelage cette nuit sur Blood and Oil.

Pas la série la plus simple.

J'ai une question : peut-on empêcher d'utiliser les sous-titres avant la correction ?

Car j'ai regardé une partie de mon oeuvre (je n'étais pas seul), et certains dialogues méritait des corrections et des concisions.

 En tout cas, voilà un passe-temps utile pour dérouiller mon anglais! :create-6:

Link to comment
Share on other sites

Bon et bien voilà.

J'ai perdu mon pucelage cette nuit sur Blood and Oil.

Pas la série la plus simple.

J'ai une question : peut-on empêcher d'utiliser les sous-titres avant la correction?

Car j'ai regardé une partie de mon oeuvre (je n'étais pas seul), et certains dialogues méritait des corrections et des concisions.

 En tout cas, voilà un passe-temps utile pour déverrouiller mon anglais! :create-6:

 

Coucou Chris,

tout d'abord, félicitations ! :yociexp96:

Tu veux savoir s'il y a moyen "d'interdire" le téléchargement de tes sous-titres, c'est cela ?

Nope, pas à ma connaissance. La seule solution est de corriger tout avant d'atteindre les 100 %. Les users ne sont, en général, pas très contents de voir stagner la traduction à 98,6 % pendant que tu corriges tout ça, alors c'est tout bénéf'. [RIRE PAS DU TOUT SADIQUE] 

:1290892318:

Amuse-toi bien et à bientôt sur addic7ed.

Link to comment
Share on other sites

@ChrisPhenix

J'ai fait un petit tour sur ta trad. C'est pas mal du tout pour une première :).

S tes phrases font 37 caractères ou moins sur une ligne, pas besoin de couper (césure, point C des règles), quelques interjections ici et là inutiles, et pourquoi pas, corriger les autres tant qu'à faire.

Bonne continuation !

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Merci pour vos encouragements et vos conseils.

Je me suis aperçu de pas mal d'erreurs en regardant l'épisode, dont les doubles lignes quelquefois inutiles.

Je pense que je vais traduire plus que corriger, ça me parait plus simple.

Mais peut-être que je suis un peu trop perfectionniste avec l'extension A7. :1290892329:

J'ai attaqué The Bastard Executioner, mais je vais décrocher bientôt, nuit blanche oblige !

Edit : Je me suis permis d'envoyer un mp à un (ou une) des traducteurs qui ne devait pas regarder la VO en traduisant.

J'ai corrigé quelques boulettes au fur et à mesure.

  • Like 6
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Member Statistics

    27040
    Total Members
    6268
    Most Online
    Jaslyget
    Newest Member
    Jaslyget
    Joined
×
×
  • Create New...