jackburned Posted September 3, 2013 Report Share Posted September 3, 2013 Bonjour, je ne vais pas aller dans 36 chemins, je ne peux tout simplement pas uploader mon fichier STFR pour l'un des épisodes de tmnt (2012). Voici ce qu'on me marque: "already exists. Please, return to the file summary and select "Upload a new version", ce qui est normal. Je suis donc allé voir, un fichier STFR était bel et bien commencé mais pas terminé depuis 200 jours si on arrondi (le fichier a été modifié ces derniers temps, normal qu'il affiche "1 jour") Mais je ne me vois pas étiter des sous-titres à peine terminés (je ne sais même pas comment ajouter des sous-titres à la suite sur le site, c'est pour dire...) alors que je possède un fichier STFR complet de l'épisode en question déjà édité par mes soins! "nique la logique!" (référence à What the cut) Ce que je vous demanderai, c'est si il était possible de supprimer ces fichiers en question et de les remplacer par mes fichiers STFR. Ce que je vous demande est un peu sec, je l'admets, désolé encore ._. PS: j'ai aussi fait une boulette pour l'épisode 2 saison 1 de tmnt, j'ai en fait créé deux autres fichier en Allemand et Français dans le résumé du dossier, juste pour tester la création de sous-titres mais comme je l'ai dit tout à l'heure, je ne sais pas comment créer de sous-titres depuis le site. Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted September 3, 2013 Report Share Posted September 3, 2013 Bonjour, Avant d'être aussi sec justement, tu devrais peut être te demander si ce n'est pas toi qui t'y prend mal, non ? C'est pour quel épisode que tu essaye d'uploader un ST ? Tu es bien sûr de cliquer sur "Envoyer une nouvelle version" tout en BAS de la page, et non de cliquer sur "Nouvelle traduction" à côté du fichier VO ? Edit suite à ton édit : Il y a une chose que tu dois bien comprendre ici. Ce site est d'abord un site d'hébergement de ST. Ce qui veut dire que tu peux uploader tes propres ST directement dessus, en utilisant la fonction "Envoyer une nouvelle version". Mais Addic7ed propose également un service de type wiki permettant de traduire directement sur le site les ST uploadés, en utilisant la fonction "Nouvelle traduction". Pour traduire, il suffit alors d'ouvrir le fichier créé sur le site et de remplir les cases de traduction (c'est assez intuitif en fait...). Donc quand tu parles de "création de ST" pour l'épisode 2, c'est faux : tu n'as pas créé de ST, juste des traductions d'un ST pré-existant. Pour les supprimer, triangle orange à côté des versions voulues, tu expliques en anglais ton problème et tu envoies au staff. Link to comment Share on other sites More sharing options...
jackburned Posted September 3, 2013 Author Report Share Posted September 3, 2013 Les deux premiers épisodes de teenage mutant ninja turtles (2012) pour l'instant. Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted September 3, 2013 Report Share Posted September 3, 2013 Très bien, ben fait "Envoyer une nouvelle version" (le fameux "Upload a new version") et tout se passera bien Il peut y avoir plusieurs ST d'une même langue pour un même épisode, le site ne bloque absolument pas les "doublons" tant qu'ils se justifient : ST pas terminé, autre synchro... Link to comment Share on other sites More sharing options...
jackburned Posted September 3, 2013 Author Report Share Posted September 3, 2013 T'es un amour... Je sais pas comment j'ai pu faire pour ne pas remarquer cette fonction. Link to comment Share on other sites More sharing options...
jackburned Posted September 3, 2013 Author Report Share Posted September 3, 2013 J'ai juste un problème lors de la visualisation des sous-titres, les accents changent de de lettre: exemple, Où = Où, Là = Là Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted September 3, 2013 Report Share Posted September 3, 2013 Quand tu le visualises où ? Sur le site ? Sur ton PC ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
jackburned Posted September 3, 2013 Author Report Share Posted September 3, 2013 Sur le site, une fois dans "view and edit" (pardon de ne pas t'avoir dit à quel endroit). Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted September 3, 2013 Report Share Posted September 3, 2013 OK, oui j'ai vu, c'est l'épisode 2. Tu utilises quel logiciel sur ton PC pour traduire ? Je pense que c'est un problème d'encodage du ST (c'est toujours ça dans ces cas là) à la base. Il faudrait que tu vérifies si c'est encodé en ANSI ou UTF-8. Link to comment Share on other sites More sharing options...
jackburned Posted September 3, 2013 Author Report Share Posted September 3, 2013 J'utilise Jubler (sur MAC) et apparement, il était bien en UTF-8 Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted September 3, 2013 Report Share Posted September 3, 2013 C'est bien le problème, il doit être en ANSI Link to comment Share on other sites More sharing options...
jackburned Posted September 3, 2013 Author Report Share Posted September 3, 2013 Que me proposes-tu? Jubler montre tous les encodeurs à part ANSI. *viens juste de trouver la solution* C'est bon, arrangé! Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted September 3, 2013 Report Share Posted September 3, 2013 Bien joué Link to comment Share on other sites More sharing options...
taytoy Posted September 3, 2013 Report Share Posted September 3, 2013 jackburned Toutes tes questions sont dans ce forum. Concernant l'encodage, il suffisait de lire ce Je te conseille de reuploader ton deuxième épisode car il est mal encodé, je l'ai effacé. Pour le reste, relis bien les : - les majuscules doivent être - il faut une espace avant les points d'interrogation, d'exclamation, au point-virgule et au deux-points (point E des règles) - faire une nouvelle traduction en ligne suivant une version anglaise est facile, c'est expliqué dans le point A des règles - n'oublie pas de bien découper tes séquences (points B et C) - quelques "eh bien, ouais, ben, etc. " superflus (point H, le plus important) - et relis-toi bien ! Bon travail. Link to comment Share on other sites More sharing options...
jackburned Posted September 3, 2013 Author Report Share Posted September 3, 2013 Merci pour ces conseils chef, je les appliquerai en temps voulu! 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
miclar1 Posted October 6, 2013 Report Share Posted October 6, 2013 Que me proposes-tu? Jubler montre tous les encodeurs à part ANSI. *viens juste de trouver la solution* C'est bon, arrangé! Moi aussi je suis sur Mac avec Jubler. C'est quoi la solution s'il te plait? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now