Jump to content

Les Faux-Amis !


Eurofutur

Recommended Posts

Traduire c'est bien, mais traduire correctement c'est mieux !

 

Un bon nombre de mots anglais sont transparents et croyez moi ça ne facilite pas la traduction !

Beaucoup de ces mots transparents (appellés "faux-amis") ont un sens différent que celui qu'on pourrait interpreter en français.

 

Il ne faut pas prendre ça à la légère, parfois le traducteurs tombent dans le piège et traduisent en donnant tout un autre sens au mot...

 

Voici une liste de quelque faux-amis flagrants :

 

Concerned = Inquiet, soucieux

=> etre concerné(impliqué) = to be involved

 

Sensible = raisonnable

=> sensible = sensitive

 

Bachelor = célibataire

=> un bachelier = a graduated

 

Physician = médecin

=> Physicien = A physicist

 

Affair = Liaison (amoureuse)

=> affaire = buisness / gears

 

Confidence = confiance, assurance

=> une confidence = a secret

 

To pretend = faire semblant

=> prétendre = to claim

 

Valid = valable

=> valide = fit / well

 

Y'en a encore plein et les connaitres est quelque chose de capital si on veux donner la meilleur traduction possible, surtout quand on est pas des anglophones natifs ou des profs d'anglais.

  • Like 4
Link to comment
Share on other sites

Un post qu'il serait intéressant de compléter ! :)
Même si j'ai comme l'impression que les traducteurs à qui cette liste serait la plus utile ne prennent pas vraiment la peine de venir ici ^^

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Faire une liste encyclopédique sur les faux-amis dans ce forum n'aide guère (autant aller sur wiki ou d'autres dictionnaires du type), le problème étant qu'il est impossible de faire une recherche sur ces mots à moins de lire toute la liste, et qu'avant tout, il faut que l'utilisateur ait le réflexe de faire une recherche... Si un traducteur n'a pas l'hygiène de douter de soi, qu'importe le nombre de topics, de posts et de warnings, le danger sera toujours imminent.

 

D'autant que certains traduisent encore "be a dear" par

 

Ce genre de liste avait été suggéré plusieurs fois pour mais a été abandonné pour les mêmes raisons.

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

oui....mais...bon.... c'est notre Wilki à nous ....et une manière de continuer à vider l'océan avec une petite cuillière....!!

....juste pour le fun...!

:rolleyes:

Link to comment
Share on other sites

Ben dans ce cas-là, on peut faire un copier-coller de l'article wiki, comme ci-dessous, mais est-ce que ça vaut le coup ? Et où s'arrête-t-on ?  :ph34r:

 

---

 

 

Note : les termes anglais sont en italiques.

Abréviations : (a) = adjectif - (abr. = abréviation - (adj.) = adjectif - (adv.) = adverbe - (amér.) = anglais américain - (brit.) = anglais britannique - (fa p) = faux-ami partiel - inf. = infinitif - interj. = interjection - (intr) = intransitif - (n) = nom - (n ind. sg) = nom indénombrable singulier - (n pl.) = nom pluriel - (n sing.) = nom singulier - (ppa) = participe passé adjectivé - (pl.) = pluriel - qch = quelque chose - qn = quelqu’un - sby = somebody - sth = something - s.o. = someone - (tr) = transitif - (v) = verbe

 

A

  • ability (n) : aptitude, capacité
    • fr : habileté (n f) : skill
  • abrupt (a) : soudain, brusque, précipité
  • abruptly (adv.) : soudainement, brusquement
  • abuse (v) (tr) : 1/ maltraiter ; 2/ insulter
    • fr : abuser : to use too muchto overuse mais préférer le verbe qui désigne l'action, par ex. « abuser de l'alcool » : to drink too much
    • fr : abuser quelqu'un : to take advantage of somebody's credulity
    • fr : si je ne m'abuse : if I'm not mistaken
  • abuse (n) : 1/ pratiques abusives (pl.), agissements illicites (pl.), écarts (pl.), dérapages (pl.) ; 2/ sévices (pl.), mauvais traitements (pl.), maltraitance ; 3/ injures (pl.), écarts (pl.) de langage
    • fr : abus (n m) : misuseoveruse
  • abused (ppa) : maltraité - an abused child : un enfant maltraité
  • academic (a) : 1/ scolaire ; 2/ universitaire - academic success : (selon le cas) réussite scolaire ou universitaire - academic journal : revue universitaire
  • academic (n) : universitaire (n)
  • accommodate (v) (tr) : loger, contenir, recevoir
    • fr : accommoder (v) (tr) : to prepareto arrangeto fit
  • account (n) : compte
    • fr : acompte (n m) : 1/ (= versement initial) downpaymentdeposit ; 2/ (= avance sur salaire) advance (on salary) ; 3/ (= petit plaisir en attendant un autre plus grand) foretaste
  • achieve (v) (tr) : 1/ obtenir, atteindre, parvenir à ; 2/ accomplir, mener à bien, réaliser – to achieve one’s purpose : parvenir à ses fins
    • fr : achever (v) (tr) : to completeto finish (off)
  • achievement (n) : 1/ obtention ; 2/ accomplissement, réalisation ; 3/ succès, réussite
    • fr : achèvement (n m) : completion
  • activist (n) : militant (n)
  • actual (a) : réel, effectif, véritable
    • fr : actuel (a) : current - dans le monde actuel : in today's world
  • actuality (n) : réalité (in actuality : en réalité, véritablement)
  • actually (adv.) : en réalité, en fait
    • fr : actuellement : currentlypresentlyat the moment
  • addition (n) : adjonction, ajout
  • address (n) (fa p) : discours, allocution
  • address (v) (tr) (fa p) : aborder (une question, un problème) - to address an issue : traiter d'une question (peut aussi avoir le sens du français « adresser »)
  • adept (a) : doué - to be adept at doing sth : être doué pour faire qch
    • fr : (un) adepte (n m) : (a) follower
  • adjust (v) : (tr) adapter, (intr) s'adapter
  • adjustable (a) : réglable, adaptable, variable, orientable, modulable
  • adjustment (n) : 1/ mise au point, réglage ; 2/ correction, rectification, retouche
  • administration (n) (amér.) : gouvernement - the Obama administration : le gouvernement Obama
  • admission (n) : aveu, reconnaissance
  • admit (v) (tr) : avouer, reconnaître
  • advance (v) : (tr) faire évoluer, faire progresser ; (intr) évoluer, progresser
  • advancement (n) : progrès
  • advantage (n) (fa p) : supériorité
  • advertisement (n) : annonce publicitaire, réclame, publicité (l'objet, non pas le domaine)
    • fr : avertissement (n m) : warning
  • advice (n ind sg) : conseils (pl.) - a piece of advice : un conseil
    • fr : avis (n m) : opinion
  • advocate (n) : défenseur, porte-parole, champion (d'une cause), partisan
    • fr : avocat (n m) : (au barreau) barrister (brit.), lawyer (amér.)
  • affair (n) (fa p) : 1/ (love affair) aventure amoureuse, liaison amoureuse - He has recently had an affair with her : Il a récemment eu une aventure avec elle ; 2/ scandale
  • affluence (n) (fa p) : richesse, aisance
    • fr : affluence (n f) : (de personnes) crowd(s), (d'objets) abundance - heure d'affluence : peak hourrush hour
  • affluent (a) : riche, prospère
    • fr : affluent (n m) : tributary (n)
  • age (n) (fa p) : ère - the ice age : l'ère glaciaire - the information age : l'ère de l'information
  • agenda (n) (fa p) : 1/ ordre du jour (d'une réunion) - What's first on the agenda : Qu'est-ce qui vient en premier dans l'ordre du jour ? ; 2/ programme qu'on s'est fixé (cf hidden agenda : buts cachés, pl.), cause
    • fr : agenda (n m) : diary
  • aggravate (v) (tr) : taquiner
    • fr : agraver (v) (tr) : to compound
  • agonize (v) (intr) : se tourmenter - She agonized for weeks over the decision : Elle retourna la décision dans tous les sens des semaines durant
    • fr : agoniser (v) (intr) : to be dying
  • agony (n) : extrême douleur, angoisse - agony column : courrier du cœur
    • fr : agonie (n f) : death struggle - être à l'agonie : to be dying
  • agreeable (a) (fa p) : consentant, favorable - I'm agreeable : Je n'y vois pas d'inconvénient, Je n'y suis pas opposé
  • agreement (n) : accord
    • fr : agrément (n m) : pleasantnessamenity
  • alley (n) (fa p) : ruelle
  • allure (n) : attrait, charme
    • fr : allure (n f) : 1/ mannerbearing ; 2/ speed
  • alter (v) (tr) : 1/ modifier, changer : 2/ remanier, retoucher ; 3/ fausser
    • fr : altérer (v) (tr) : to adulterateto impair
  • alterable (a) : modifiable
  • alteration (n) : 1/ modification, changement ; 2/ remaniement, retouche
  • alternative (a) : 1/ autre, de substitution ; 2/ non officiel - the alternative media : les médias non officiels
  • alternative (n) : solution de rechange
    • fr : alternative (n f) (de deux termes) : choiceoption
  • Alternatively... (adv.) : Une autre solution serait de ..., Autre possibilité : ...
  • amateur (n) (fa p) : non professionnel
    • fr : amateur (n m) : (de musique, de vin, etc.) lover, (de cinéma, de sport) enthusiast
  • amortisation (n) : remboursement (d'un emprunt)
    • fr : amortissement (n m) : depreciation
  • ample (a) : suffisant - There is ample room in my car : Il y a suffisamment de place dans ma voiture
    • fr : ample (a) : loose - des vêtements amples : loose clothing
  • ancient (a) : 1/ antique - Life in ancient Rome : La vie dans la Rome antique ; 2/ très vieux, très âgé
    • fr : ancien (a) : formeroldex- - my former boss : mon ancien patron - old Tibet : l'ancien Tibet - his ex-wife : son ancienne épouse
  • annoying (a) : agaçant
    • fr : ennuyeux (a) : boring
  • anticipate (v) (tr) : 1/ prévenir, devancer ; 2/ prévoir
  • antics (n pl.) : bouffonneries, singeries
  • antique (n) : (une) antiquité (achetée dans un magasin)
    • fr : antique (a) : ancient
  • anxious (a) : désireux (de)
  • apologize (v) (intr) : s'excuser
  • apology (n) : excuses (pl.)
    • fr : apologie (n f) : 1/ praise ; 2/ (Droit) vindication
  • apparel (n) (amér.) : habillement, vêtements (pl.) - Women's apparel : vêtements de femme
    • fr : appareil (n m) : apparatusmachine
  • apparent (a) : manifeste, patent
  • appeal (n) : attrait - sex appeal : attrait sexuel, charme sexuel, charme animal, séduction
    • fr : appel (n m) : call
  • appendix (n) : annexe (d'un document, d'un rapport)
  • application (n) (fa p) : demande d'emploi
  • apply (v) (intr) : to apply for a post : postuler un poste
  • appointed (ppa) : fixé (par ex. un rendez-vous), désigné (par ex. un ministre)
  • appointment (n) : 1/ nomination ; 2/ rendez-vous
  • appreciate (v) (tr) (fa p) : être reconnaissant de - I'd appreciate it if you... : Je vous serais reconnaissant si vous...
    • fr : apprécier (v) (intr) : to be grateful
  • apprehend (v) (tr) (fa p) : (au sens de « redouter ») to dread ; (au sens de comprendre) to comprehend
  • approach (n) : 1/ façon d'aborder, manière de s'y prendre, méthode, démarche, mode d'intervention ; 2/ solution
  • approach (v) (tr) : aborder (une personne, un sujet), contacter (une personne), saisir (une personne) de
    • fr : approcher (v) : (tr) to bring near ; (intr) : to draw near
  • argue (v) (tr) : prétendre, soutenir, disputer, discuter (avec force), plaider
    • fr : arguer (v) (tr) : to infer
  • argument (n) (fa p) : dispute - I hate all these arguments : Je ne supporte plus toutes ces disputes
  • arm (n) (fa p) : bras
    • fr : arme (n f) : weapon
  • arrange (v) (fa p) : 1/ (tr) agencer, ordonner, disposer ; 2/ organiser - Who arranged this meeting? : Qui a organisé cette réunion ? ; (intr) prendre des dispositions
  • articulate (a) : [personne] qui s'exprime bien
  • aspect (n) (fa p) : dans l'expression aspect ratio : format d'écran, format d'image - an aspect ratio of six to nine : un format d'écran de six sur neuf
  • aspersion (n) : calomnies (pl.), médisances (pl.)
  • assets (n pl.) : 1/ actif (au singulier), biens ; 2/ atouts
  • assorted (a) : varié - a box of assorted socks : des chaussettes de couleurs variées
    • fr : assorti (a) : matching
  • assume (v) (tr) (fa p) : supposer
    • fr : assumer (v) (tr) : assumer une responsabilité : to take on a responsibility - assumer les conséquences : to accept the consequences
  • assumption (n) : 1/ supposition, hypothèse (de départ) ; 2/ prise (de pouvoir) (faux ami partiel : Assomption de la Vierge : aussi Assumption)
  • attend (v) (tr) : (tr) 1/ suivre (des cours), aller à (l'école, la messe), assister à (une conférence par ex.) - 100 people attended the meeting : Cent personnes assistèrent à la réunion ; 2/ fréquenter ; 3/ (intr) (to attend to sth) s'occuper de qqch, vaquer à qqch - I've got a few things to attend to before I can leave : J'ai quelques affaires à régler avant de pouvoir partir
    • fr : attendre (v) (tr) : to wait for
    • fr : s'attendre à : to expect
  • Attention! (interj.) : Garde à vous !
    • fr : Attention ! : Look out!Watch out!
  • audience (n) : auditoire, public (n), assistance
    • fr : audience (n f) : hearingsession
  • avenue (n) (fa p) : possibilité - We are looking at several avenues : Nous examinons plusieurs possibilités
  • avert (v) (tr) : éviter - They averted disaster at the very last moment : Ils évitèrent la catastrophe au tout dernier moment
    • fr : avertir (v) (tr) : to warn
  • axe (n) : cognée, hache
    • fr : axe (n m) : 1/ axis ; 2/ (= route) major road
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Au secours !!

Quand tu fais un truc, taytoy, tu ne le fais pas à moitié !!!

C'est vrai que c'est montrueux....mais je ne te mettais pas au défi, tu sais  !!

:ph34r:

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

  • 6 years later...

J'adore déterrer les vieux topics !  :lol:

A propos de faux-amis, il y en a un qui est très courant et qui n'est même pas référencé sur le wiki, sans doute parce son sens est polyvalent, j'ai nommé: a couple.

Ca peut être traduit par un couple (deux personnes, deux forces, une paire), dans ce cas le contexte détermine aisément la bonne traduction.

Et là où ça se corse, c'est quand ça devrait être traduit par quelques et qu'on traduit par deux.

informal An indefinite small number.
‘he hoped she'd be better in a couple of days’
as pronoun ‘we got some eggs—would you like a couple?’
as determiner ‘just a couple more questions’
‘clean the stains with a couple squirts of dishwashing liquid’

https://www.lexico.com/en/definition/couple

Plein d'exemples ici: https://www.linguee.fr/anglais-francais/traduction/a+couple+of.html

Malheureusement, nombre de dictionnaires en ligne font l'impasse sur cette signification d'un petit nombre indéfini.

Même pour les anglophones ça ne semble toujours évident.

https://www.reddit.com/r/grammar/comments/4391ux/does_the_word_couple_always_imply_two/

https://ell.stackexchange.com/questions/1427/does-a-couple-always-mean-two

Les pros se plantent régulièrement là-dessus, je vois souvent sur Amazon Prime Video des passages où quelques devrait être employé et on se retrouve avec deux.  :rolleyes:

 

 

 

  • Like 4
Link to comment
Share on other sites


Ah, merci ! J'ai plus ou moins arrêté de le corriger car, après tout, ce n'est pas totalement faux (en plus d'être plus court) : "une paire d'heures" (a couple), par exemple, c'est deux, mais plus ou moins, donc quelques - ou pas loin. Bref souvent la limite entre les deux significations est floue.

Par contre, ma compréhension des langues étant plutôt instinctive, je ne savais pas que le sens de "quelques" était informal.

:)

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

C'est vrai que c'est pas totalement faux mais c'est pas totalement juste non plus.:lol: Deux ça élimine totalement l'indéfini du terme, c'est ça qui me chagrine...

Une paire effectivement ça colle bien dans un certain nombre de cas, moins dans d'autres: une paire d'heures ça passe comme une lettre à la poste. Une paire de bières nettement moins, je trouve.  Mais merci parce que j'avais oublié - ou jamais su, est-ce vraiment courant? -   que ça pouvais avoir un sens arithmétique assez vague, très similaire au couple anglais en fait.

https://fr.wiktionary.org/wiki/paire

(Familier) Un certain nombre, généralement strictement supérieur à deux.

    Ils seront là dans une paire d’heures.

Informal: comment as-tu pu vivre jusqu'à présent en ignorant ça??? :lol:

Bah, je vais continuer à corriger à l'occasion, vu le peu que je corrige je ne risque pas une tendinite de la souris de toute façon. 

 

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Une paire effectivement ça colle bien dans un certain nombre de cas, moins dans d'autres: une paire d'heures ça passe comme une lettre à la poste. Une paire de bières nettement moins, je trouve.

 

En même temps je vois pas l'intérêt. Pour les bières, c'est une à la limite, ou trois minimum, non ? Enfin, il me semble... :1290892318:

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

En même temps je vois pas l'intérêt. Pour les bières, c'est une à la limite, ou trois minimum, non ? Enfin, il me semble... :1290892318:

​A couple of drinks... La campagne officielle de 1984 semblait fixer la limite à 3 verres - 1 = 2 verres ?!

3verres_1984b.jpg

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Member Statistics

    27104
    Total Members
    6268
    Most Online
    kondoniarz.
    Newest Member
    kondoniarz.
    Joined
×
×
  • Create New...