Jump to content

Help needed - copy paste


honeybunny

Recommended Posts

Hey.
Well, the srt looks like this: http://www.wikiupload.com/download_page.php?id=201114 .
It has commercials and lines... Lines that must correspond to the times of the italian version here: http://www.addic7ed.com/serie/Raising_the_Bar/2/6/I%27ll_Be_Down_to_Get_You_a_Taxi,_Honey . I can't think of a possible way to do this automatically, but if you can find a solution, it will be amazing :)

Thanks.

bunnyblog.png


facebook.png

Link to comment
Share on other sites

In September 2008, (Intro HIMYM style :P)
I make a app witch does exactly that...
(Pass the text of one sub using the times of another sub with different number of lines)

I know it has some bugs, mainly because I was starting programming/lack of time
(and i didn't touch it since then xD) but works pretty well.

Although it's in Spanish, and have a lot text in the many options it has...

btw, it has thousands of line code, so I'd like too see that "zero time" xD

I send you a email tomorrow with it, ok?


ByeZ

PS: I think chamallow already have this app...

Link to comment
Share on other sites

Thanks honeybunny but what I meant is I needed to see the format of the *transcripts* themselves!

As far as I understand, you have a plaintext file with the lines spoken in the show, but no timing information. And you have a working subtitle in a language that is not english, but obviously has the correct timing information.

So I believe that what you're asking people to do is to take the transcripts, 'copy' the foreign-language subtitle and replace the text for each sequence with the one in the transcript.

I needed to see one of the transcripts to 'get a feel' of the problems involved in possibly automatizing the process (so that even tough it might take a little while to 'prepare' now, can be reused in the future). Some of the problems I might encounter are:

  • It is difficult for a computer to figure out where one 'spoken line' ends in the transcript file.
  • The lines are too long, requiring that one 'splits' them while pasting. (what is solvable anyway)
  • The lines in the transcript don't map directly to those in the file. If a human has to watch the video to figure out where each line goes in the subtitle, then it's probably unpractical to try and script it.


So, in short terms, what I really needed to see now is one of the PLAIN transcripts you received so that I can compare to the portuguese files with correct timing you mentioned before!

Did I make myself clear now? =D


In September 2008, (Intro HIMYM style :P)
I make a app witch does exactly that...
(Pass the text of one sub using the times of another sub with different number of lines)

I know it has some bugs, mainly because I was starting programming/lack of time
(and i didn't touch it since then xD) but works pretty well.

Although it's in Spanish, and have a lot text in the many options it has...

btw, it has thousands of line code, so I'd like too see that "zero time" xD

I send you a email tomorrow with it, ok?


ByeZ

PS: I think chamallow already have this app...


You probably chose the "wrong" language then =D I built a similar app in Python that I'd adapt to do this particular task, and I guess it would never be over 100 lines, probably stay around 50-60!
Link to comment
Share on other sites


The lines in the transcript don't map directly to those in the file. If a human has to watch the video to figure out where each line goes in the subtitle, then it's probably unpractical to try and script it.


This pretty much is always a deal breaker :P

But, if you do a dictionary based search for pairing the text (and the input text has some kind of order), it maybe don't be so impossible.
Good luck with that!



You probably chose the "wrong" language then =D I built a similar app in Python that I'd adapt to do this particular task, and I guess it would never be over 100 lines, probably stay around 50-60!


Well, I'll be really impress (I mean it!) if you can do this:
"Pass the text of one sub using the times of another sub with different number of lines". (Obviously formating the text (split/join) in the travel), with only 50-60 lines.

I did it using C#... I know with Python the code are usually shorter,
but some much shorter? xD
Link to comment
Share on other sites

@Kerensky, I understand the complexity of your program now! Sorry for "underestimating" you =D

Obviously it probably can't be done in 60 lines, but I'd be interested in chatting with you via IM to know more about your program... would that be possible? =D

Link to comment
Share on other sites

  • 1 year later...

By any chance, when will Cupid 01x07 - My Fair Masseuse will have subtitles in English ?

We have Spanish, Portuguese and Italian

Thanks in advance.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 years later...

I'm making subtitle for this movie in my languague, and i still need to translate this 2 words. I can't understand them good. Cn someone help me? thanks.

Video 1: We can't dissapoint our (perfect kid/ner), can we?

Video 3: Sentence in 5th second: You know Quaney that is working with me in library? You know how he always (horseface, blind)?

I need only red painted parts. I got other stuff covered. Thanks.

 

Thanks.

 

ILLEGAL CONTENT
Providing or asking for information on how to illegally obtain or provide any material, including software ("****") is forbidden.
Similarly, requesting or posting serials, CD keys, passwords or cracks is forbidden.


 

Edited by taytoy
illegal content
Link to comment
Share on other sites

  • retrojex locked this topic

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Member Statistics

    27064
    Total Members
    6268
    Most Online
    deyvids63
    Newest Member
    deyvids63
    Joined
×
×
  • Create New...