FonZ22 Posted April 19, 2013 Report Share Posted April 19, 2013 Bonjour à tous, c'est la première fois que je poste ici car j'ai un petit problème, l'usage du tutoiement-vouvoiement. Je suis tout à fait d'accord qu'on va pas faire vouvoyer la femme d'un homme (sauf au XIXème siècle peut-être) ni faire tutoyer le président, mais là où j'hésite souvent, c'est entre les personnages principaux. Il n'est pas rare que dans un même sous-titre, les perso passent du vouvoiement ou tutoiement selon l'auteur des sous-titres, et là c'est difficile de décider qui a raison car parfois, c'est plus une affaire de ressenti. Pour illustrer, dans Person Of interest, je trouve plus dans l'ambiance de la série que Reese et Finch se vouvoient, mais on peut aussi considérer qu'il pourrait se tutoyer après tout ce qu'il ont vécu ! Pareil pour Elementary (principale raison de mon post), j'ai corrigé le st du 13, où la majorité allait au tutoiement, puis le 14 était plus pour le vouvoiement. Et franchement, les 2 sont possibles selon moi au vu de la relation entre Watson et Holmes. N'y aurait il pas moyen de créer un post où quelque chose où on mettrait les choses au clair pour les séries où ça peut prêter à confusion ? Je comprends que ça peut être compliqué à mettre en place, de plus les rapports peuvent changer en cours de route, mais je pense que ça permettrait une meilleure traduction. Encore merci à tous pour le travail accompli. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Apocalypse25 Posted April 19, 2013 Report Share Posted April 19, 2013 Pour POI il me parait justifié qu'ils se vouvoient. Bonjour chez vous ! ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
CharlotteCad Posted April 19, 2013 Report Share Posted April 19, 2013 Je ne regarde aucune des deux séries que tu mentionnes (même si j'en ai entendu que du bien). Pour Person of Interest, je ne peux donc pas t'aider. Pour Elementary, d'après ce que j'ai lu, c'est un peu comme la série Sherlock de BBC, dans laquelle Sherlock et John se tutoient, donc je pense que je les ferais se tutoyer également dans Elementary. Mais il te faudrait plus l'avis de quelqu'un qui regarde la série . Link to comment Share on other sites More sharing options...
didiegodelavega Posted April 19, 2013 Report Share Posted April 19, 2013 Certes, je suis un peu d'accord avec toi...avec vous?.., FonZ22, il arrive assez souvent que le tutoiement et le vouvoiement ne soient pas respectés dans pas mal de sous-titres voire même mélangés, càd que l'on passe du vous au toi, puis du toi au vous dans un sub d'un même épisode... j'ai encore eu l'exemple hier avec des subs pour l'ép. 1 de la série "Cult"... Perso, je vérifie et corrige la plupart des sous-titres que je télécharge...et pour ce problème, il faut même vérifier avec la video afin de pouvoir choisir entre le vous et le toi! Mais je pense que s'il n'y avait que cela comme problème et fautes dans des sous-titres, ça serait super... je préfère voir une erreur de vouvoiement plutôt qu'un sub bourré de fôte d'ortograf, ce qui arrive hélas trop souvent... mais je suis ok pour un même choix pour la même série pour plus de cohérence. Link to comment Share on other sites More sharing options...
FonZ22 Posted April 19, 2013 Author Report Share Posted April 19, 2013 Oui les vilaines fôtes, les contre sens, les problèmes de ponctuations oubliées (du genre "je dois aller manger John". Euh... ), etc. Mais ça aurait été sympa d'avoir aussi une règle, ou du moins une espèce d'accord entre traducteurs pour l'utilisation du tu ou vous entre perso d'une série. Bon après, faudrait que TOUS les traducteurs visitent le forum pour se mettre à la page, je sais, c'est pas gagné, mais bon... Je fais comme toi, didiegodelavega. Après le visionnage de mon épisode, quand je ne vois que quelques fautes, et pendant quand y a beaucoup (Ça me stresse, le français massacré). Link to comment Share on other sites More sharing options...
taytoy Posted April 19, 2013 Report Share Posted April 19, 2013 FonZ22 Il n'y a pas de règle établie pour le T/V, alors le plus simple serait de créer un topic consacré à la série en question, comme on le fait tous ici et d'essayer de s'y tenir par groupe "organique", puis d'envoyer les utilisateurs vers ce topic au besoin. Si l'on n'intervient que temporairement et que le suivi sera impossible, mieux vaut s'abstenir. Voir les quelques excellents topics sur plus jeune), etc. Nomenclature souhaitée du titre du topic: Nom de la série, Règles De Traduction Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now