anissaka Posted August 20, 2014 Report Share Posted August 20, 2014 Link to comment Share on other sites More sharing options...
BeHippie Posted August 20, 2014 Report Share Posted August 20, 2014 Totalement d'accord avec lulu et jpdom, j'ai moi aussi eu l'exemple plusieurs fois d'un langage qui ne colle pas du tout à la série/personnages/scène Ednys, pour Michae/Michel, sur Dominion j'ai insisté (auprès de toi ?) pour qu'on le laisse tel quel. C'est vrai qu'il s'agit de l'archange mais je trouvais ça tellement... francisé/moche/niais dans cette série où on est quand même bien loin des anges et des saintes écritures... Et Michel, moi ça me fait penser à Vaillant, un truc bien bien français. Dieu et ses anges ne sont ni français, ni anglais, etc... De là, autant laisser à ce pauvre archange le prénom à la consonance la moins ringarde, dans une série dite d'action. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ednys Posted August 20, 2014 Report Share Posted August 20, 2014 Oui, on en avait parlé dans Dominion, parce que quelqu'un avait mis des Michel partout Et que je trouvais ça nul aussi, au milieu de tous les autres noms. Et puis, à la limite, quand on lit "Michael", on peut imaginer le son "ch" (comme "sh" en anglais, miche-à-el), et je pense que ça se rapproche d'avantage de l'original en hébreux. On disait peut-être Michael en France au temps jadis, et ça s'est transformé en "Michel" au cours du temps. Link to comment Share on other sites More sharing options...
ednys Posted August 21, 2014 Report Share Posted August 21, 2014 ... Depuis peu, un de nos membres "corrige" systématiquement les formules interrogatives, et je ne sais qu'en penser, c'est pourquoi je m'adresse à vous, Ô grands maîtres addic7ed. ... Lulu (dodo) Ne serait-ce point un dénommé "Beavax" ? Parce que dans le 2x08 de "Under the Dome", toutes les interrogatives ont été passées en inversion verbe-sujet... Parfois ça passe, mais il y en a une que je n'ai pas laissé passer, une réplique de jeune, en parlant du film "The Notebook - N'oublie jamais" (le personnage ne savait pas que c'était un film) : What's The Notebook? ------> Qu'est-ce N'oublie jamais ? Et en plus, ça sonne bizarre, même si on tolérait la forme verbe-sujet. Link to comment Share on other sites More sharing options...
luludodo Posted August 21, 2014 Report Share Posted August 21, 2014 C'est bien "Beavax", je lui ai envoyé un MP hier soir, en lui donnant le lien vers cette page du forum, et lui expliquant le pourquoi du comment. Je pense avoir été suffisamment courtois et clair pour qu'il comprenne les raisons de ce "débat". (par contre j'ai oublié de lui dire, mais à part ce souci de questions verbe-sujet, ses corrections sont bonnes ) Link to comment Share on other sites More sharing options...
ednys Posted August 21, 2014 Report Share Posted August 21, 2014 C'est bien "Beavax", je lui ai envoyé un MP hier soir, en lui donnant le lien vers cette page du forum, et lui expliquant le pourquoi du comment. Je pense avoir été suffisamment courtois et clair pour qu'il comprenne les raisons de ce "débat". (par contre j'ai oublié de lui dire, mais à part ce souci de questions verbe-sujet, ses corrections sont bonnes ) Oui, c'est vrai, à part ce petit point de détail sur l'usage des interrogatives, il est très fort en français, et heureusement qu'il a corrigé certaines fautes d'orthographe, (dont une des miennes, j'avoue ) donc il faut pas le dégoûter de venir faire des subs ici Link to comment Share on other sites More sharing options...
BeHippie Posted August 21, 2014 Report Share Posted August 21, 2014 Je lui en ai envoyé également un, j'ai rencontré le même cas sur Falling Skies avec lui. Ednys, au passage, inutile de donner des explications sur le pourquoi du comment dans une séquence que tu traduis,même si tu la changes ensuite (je pense à une séquence de UTD justement, j'imagine à l'intention de Beavax).Tu fais tes remarques directement en chatbox ou par mp Link to comment Share on other sites More sharing options...
ednys Posted August 21, 2014 Report Share Posted August 21, 2014 Ah, d'accord, pardon. J'étais frustré de ne pas pouvoir laisser de commentaires. J'espère que le site va évoluer et qu'il y aura une colonne "commentaire" à chaque ligne. Ça facilitera les choses... J'ai écrit une suggestion ici, on ne sait jamais... 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
deglinglau Posted August 21, 2014 Report Share Posted August 21, 2014 Ah, d'accord, pardon. J'étais frustré de ne pas pouvoir laisser de commentaires. J'espère que le site va évoluer et qu'il y aura une colonne "commentaire" à chaque ligne. Ça facilitera les choses... J'ai écrit une suggestion ici, on ne sait jamais... Bonjour et bienvenue ednys ! Petit rappel : Addic7ed n'est pas un site de traduction. C'est une plateforme qui héberge des sous-titres en VO. P.S. : Je n'imagine même pas la tonne de travail que nous (modérateurs) aurions s'il fallait s'occuper d'une colonne commentaires (où n'importe qui écrirait tout et n'importe quoi...). 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
jpdom Posted August 21, 2014 Report Share Posted August 21, 2014 Ouh la ! oui, deglinglau ! Utile de le préciser afin d'éviter les palabres avec les pinailleurs professionnels ... J'ai connu des sites (autres que de ST) devenus ingérables à cause de ça ! Sorry, ednys.... 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
ednys Posted August 21, 2014 Report Share Posted August 21, 2014 Ah, entendu, je vous fais confiance ! Excusez ma naïveté et la frustration du nouveau qui veut changer le monde. Je vous laisse gérer tout ça, avec votre expérience en la matière, et mes remerciements. Moi, je me contenterais de faire des traductions du mieux que je peux. Ça donne déjà beaucoup de travail ! :wacko: Link to comment Share on other sites More sharing options...
Apocalypse25 Posted August 21, 2014 Report Share Posted August 21, 2014 Ton idée peut être sympa pour expliciter de façon persistante une référence un peu tordu ou autre. C'est sûr que ça fera du boulot en plus, mais ça peut valoir le coup. Après pour le dev, c'est pas forcément évident. 1 Bonjour chez vous ! ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted December 15, 2014 Report Share Posted December 15, 2014 b. Mac Le système Mac possède une différente philosophie d'encodage. Les raccourcis pour les accents les plus communs sont simples et logiques tandis que les accents rares sont relégués aux contorsionnistes et aux pianistes. Ce qui suit semble compliqué vu les différentes manières mais c'est en somme une façon hiérarchique de procéder, et une fois acquis, cela évite de devoir retenir des séquences de chiffre non mnémotechniques telles que sous Windows. Attention, cette méthode s'applique pour le clavier français standard (non numérique). 1) Pour les plus communs, utiliser les touches accents grave, circonflexe et tréma ( ` ^ ¨ ) , comme on le fait habituellement en minuscule, à la seule différence qu'ici, après avoir tapé l'accent, on encode la lettre en majuscule (Maj + lettre). (en vert, les plus courants) Pour  par exemple, on fait comme suit : appuyer sur ^ puis sur Maj + a À Â Ä È Ê Ë Î Ò Ô Ö Ù Û Ü 2) Pour d'autres, utiliser Caps Lock + la lettre minuscule Pour À par exemple, on fait comme suit : appuyer "Caps Lock" (rester enfoncée) et taper "à" À È Ù Ç - Á É Ó Ú (accent aigu ´ ) = Alt + Maj + &, puis taper la majuscule Ben en fait je viens de me rendre compte que c'est pareil sur windows. Tous les accents, sauf l'accent aigu (malheur), peuvent se faire de cette manière. L'accent grave se situe sur la touche "7", il suffit de faire : Alt Gr + 7 puis Maj + a = À. Bon, voilà. 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
anissaka Posted December 15, 2014 Report Share Posted December 15, 2014 Thank you, 2secondes. Pourtant ça ne marche pas chez moi sur Windows : Alt Gr 7`ne donne rien du tout et Maj a donne A. Comment se fait-ce ? Mais c'est pas grave puisque j'ai mémorisé les combinaisons Alt + chiffres (Alt183, Alt 128, Alt 144...). Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted December 16, 2014 Report Share Posted December 16, 2014 Normalement, sur la touche 7 tu devrais avoir un 7, un è et un accent grave. Mais j'ai un pc portable, c'est peut être pas ton cas Link to comment Share on other sites More sharing options...
anissaka Posted December 16, 2014 Report Share Posted December 16, 2014 Oui, ça marche ! M'enfin c'est pas très pratique, cette double manip. Link to comment Share on other sites More sharing options...
melkyway Posted April 29, 2015 Report Share Posted April 29, 2015 (edited) Je les ai peut-être ratés, mais si ce n'est pas le cas, je me disais que mentionner les points suivants dans les règles pourrait être un plus :— Les règles sur les points cardinaux (majuscule ou non ?)— Les règles sur les noms propres (notamment leur pluriel) Désolée si ça a déjà été évoqué. :] EDIT : Ça aurait peut-être mieux été dans les règles encyclopédiques, en fait. :o) Edited April 29, 2015 by melkyway Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted April 29, 2015 Report Share Posted April 29, 2015 Section D. LA MAJUSCULE : Pour les points cardinaux, majuscule lorsqu'on parle d'une région géographique, minuscule lorsqu'on parle d'une orientation : Région : Le Sud de la France, le Sud-Est asiatique, le pôle Nord, etc. Orientation : Il se dirige vers le sud, il est situé à l'ouest, le soleil se lève à l'est. Link to comment Share on other sites More sharing options...
melkyway Posted April 29, 2015 Report Share Posted April 29, 2015 Ah, bah voilà. J'ai beau relire le tout, j'ai l'impression qu'il y en a toujours un bout qui me passe par-dessus la tête. :] Link to comment Share on other sites More sharing options...
sunaoette Posted April 29, 2015 Report Share Posted April 29, 2015 Ah, bah voilà. J'ai beau relire le tout, j'ai l'impression qu'il y en a toujours un bout qui me passe par-dessus la tête. :] C'est normal, tu n'as pas une bonne orientation. Je sors ! 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now