Jump to content

== Fonctionnement du site // Voici comment aider ==


taytoy

Recommended Posts

  • 3 weeks later...

Waw, moi qui parle pas mal anglais, j'adorerais intégrer votre team (si c'est possible bien entendu), mais par contre je ne suis pas certaine de pouvoir faire toute la procédure.

C'est dommage, je regarde beaucoup de séries, films, chaînes télé en VO anglais (et un peu en italien mais ça sert moins :1290892318:) et ça m'aurait fait un plus dans mon perfectionnement de la langue anglaise.

J'avoue rentrer du boulot et après un épisode de TWD, j'ai pensé à proposer mon aide et j'avoue aussi ne pas avoir lu toutes les répliques (veuillez m'excuser si c'est inapproprié)

Cordialement

Delphine/Raven

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Bonjour et bienvenue, @Raven,

Il n'y a pas de team de traduction sur Addic7ed. 

 

  1. La team Addic7ed créé et fournit des sous-titres en anglais pour des séries américaines, canadiennes et plus rarement anglaises, les sous-titres de la team se démarquent par la bannière Addic7ed (lire point C 1a et 1b). La team Addic7ed ne fait pas de traduction. Les membres de la team ont commencé comme vous. Si vous désirez rejoindre la team et créer des sous-titres anglais pour les proposer au plus grand nombre et aux traducteurs, et si vous avez une bonne base en anglais, contactez-nous via le formulaire de contact

Rien ne t'empêche d'essayer, en t'aidant des règles de traduction.

En revanche, si tu maîtrises mal l'anglais, la traduction pourrait s'avérer compliquée !

 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Avec tout le respect que je te dois, @deglinglau professore, je crois plutôt que @Raven parle pas mal anglais ;)

 

  • Like 1

This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading.

Link to comment
Share on other sites

Ça me fait des vacances, là. :P

Mais ça ne m'empêche pas d'offrir des tournées de café, hein. ;)

En plus, je découvre la paix d'une Inbox au repos...

Là, je suis vraiment boulet's proof  :lol:

  • Like 7

This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading.

Link to comment
Share on other sites

Un petit off topic vite fait : j'étais en train de vous liker et... le petit panneau dont on s'était débarrassés (grâce à taytoy je crois me souvenir) est revenu : "You are only allowed to give reputation 10 times per day. You cannot give any more reputation today."

Ah ben zut ! On peut plus liker en paix ! :d200712201547021324:

  • Like 6
Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Bonsoir, ça y est, ma période "probatoire" est terminée, pour mon premier "view and edit" j'ai choisi l'épisode 07x13 de "The Shield", je viens de terminer, pas beaucoup à corriger :13:; par contre, j'ai risqué un synonyme pour cause de répétition : au lieu de :

"Shane devait te faire tuer

car il m'attendait pour me tuer." (répétition),

j'ai corrigé par :

"Shane devait te faire tuer

car il m'attendait pour m'éliminer."

Je ne vais pas vous ennuyer chaque fois que je cliquerai sur view/edit, mais pour une première, et même si je n'ai pas fait grand-chose, j'aimerais l'avis d'un modo,

siouplaît ? :anyone:

Merci d'avance souriant !

PS : je n'ai pas commencé par un épisode d'une série récente, je considère que je ne maîtrise pas encore assez la nouvelle orthographe pour ça - à propos, qu'en est-il de l'accent circonflexe ? Je suis de la vieille école et j'ai l'habitude de l'employer, voir l'exemple suivant :

"Je vais me faire un petit jeûne" ==> "Je vais me faire un petit jeune" total mdr

(Ok, je sors LOL !)

 

 

 

  • Like 4
Link to comment
Share on other sites

Ouf ! Merci beaucoup de m'avoir répondu de façon si complète, au fond c'est une question de bon sens et d'harmonie avec la traduction dès le départ... Je voulais connaître les recommandations pour le site, voilà c'est fait  :good:!

Bon lundi à tous! 

  • Like 4
Link to comment
Share on other sites

Merci @accent pour ce rappel très complet. Étonnamment, il me semble bien tout respecter, mais ma logique est un peu moins pro : pour faire une distinction et... quand ça fait plus joli. :JFBQ00222070605A: <-- user méritant un ban. :P 

@wynonna : Vu l'ancienneté de la serie, les subs de The Shield seraient-ils des DVDRip ? En effet, il est très instructif "d'étudier" des sous-titres officiels, ou normés. En revanche, il n'est pas très orthodoxe d'y corriger autre chose que des coquilles. Mais je fais peut-être erreur, si c'est le cas, mille excuses. :JFBQ00134070103A:

 

 

  • Like 3

Link to comment
Share on other sites

@vivelalto : OMG, je crains d'avoir fait une bourde!!!  :JFBQ00134070103A: Cet épisode est en FQM dans la colonne Version, et depuis mon message, il est écrit en jaune et en grand sur la première ligne de traduction dans "View and edit", www.subtitles.net :huh:

Il me semble aussi que les crédits de la dernière page ont changé ! :e6_50:

Ai-je fait une (grosse) erreur ? Et comment peut-on voir s'il s'agit d"un DVDRip ? Enfin, qui dois-je contacter pour présenter mes excuses si nécessaire ?

En tout cas, je ne touche plus à rien avant d'être certaine de ne pas commettre d'impair :JFBQ00155070130A:

Merci pour ta remarque, vivelalto, je vais être plus prudente!

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Je suis allée jeter un coup d'oeil sur tvsubtitles.net. Les sous-titres actuellement disponibles proviennent de la Strike Team. J'irai vérifier tout à l'heure sur A7 si ce sont bien les mêmes. :) 

Pour discerner les DVDRip et subs normés, il y a en général un commentaire au-dessus du fichier avec la bannière du site, dit "ami", dont les sous-titres proviennent. Cette série date un peu, ça ne devait pas être indiqué comme cela lors de l'upload.

En tout cas, pas de panique, il n'y a absolument rien de grave. En cas de besoin, c'est facilement rectifiable et cette team n'existe sûrement plus. 

:4debf97e4469c34268066:

  • Like 2

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Member Statistics

    27040
    Total Members
    6268
    Most Online
    Jaslyget
    Newest Member
    Jaslyget
    Joined
×
×
  • Create New...