Socha Posted April 13, 2015 Report Share Posted April 13, 2015 Bonjour =) Je me demandais pourquoi je n'ai pas vu de traduction commencée pour Game of Thrones, l'épisode 4 de la saison 5 alors que j'ai trouvé les sous-titres en anglais ailleurs ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Traditore Posted April 13, 2015 Report Share Posted April 13, 2015 @Socha Bonjour, si tu avais pris la peine de lire le premier commentaire sur l'épisode 3, tu ne poserais pas la question (et en règle générale, cette question n'est pas à poser) : Episode 4 late tomorrow at the soonest. Don't hurry me And no, letting me know how patiently you are waiting for me to do it won't make me do it faster. Enjoy. 4 This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Meiko-Panda Posted April 13, 2015 Report Share Posted April 13, 2015 J'ai justement une question par rapport à tout ça. Si les sous-titres Anglais sont disponibles ailleurs, faut-il malgré tout attendre qu'un "retranscripteur", comme HoneyBunny, le fasse où y a-t-il moyen de faire parvenir un fichier texte avec la retranscription déjà faites ? (Y a même déjà le code avec le minutage et tout ça !) Je désespère autant pour le 4 ème épisode de Got que pour le 18ème de Once Upon a Time... Je voudrais vraiment que ça avance... Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted April 13, 2015 Report Share Posted April 13, 2015 (edited) tu veux que ça avance, mais après tu devras attendre 1 mois pour la suite, donc tu survivras. Addic7ed fait ses propres ST, politique de la maison. Je trouve HoneyBunny hyper rapide à ce sujet, et c'est pas dit que ça prendrait moins de temps de corriger une version faite à l'arrache. Certains cyniques s'en étonneront, mais il y a une politique de qualité en vigueur ici ;) Edited April 13, 2015 by 2secondes 9 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Meiko-Panda Posted April 13, 2015 Report Share Posted April 13, 2015 Pour Game of Thrones, admettons. Je m'en fous de les avoir maintenant ou dans une semaine.Mais Once upon a Time ??Il est sorti depuis plusieurs heure et aucune retranscription n'a commencé ici. Et il n'y a pas eu d'épisode depuis deux semaines donc je comprends pas trop pourquoi ça met autant de temps...Et puis, je vois pas en quoi une version déjà transcrite serait moins bonne que celle faites sur addic7ed ? À partir du moment où t'es bilingue, c'est pas très compliqué de retranscrire des dialogues je pense. Après, il faut de la patience, c'est un fait. Mais bon. Elle me parait un peu stupide cette "politique de qualité". Ça ressemble juste à de la fierté. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Popular Post taytoy Posted April 13, 2015 Author Popular Post Report Share Posted April 13, 2015 11 Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted April 13, 2015 Report Share Posted April 13, 2015 À partir du moment où t'es bilingue, c'est pas très compliqué de retranscrire des dialogues je pense. Après, il faut de la patience, c'est un fait. Mais bon. Elle me parait un peu stupide cette "politique de qualité". Ça ressemble juste à de la fierté. 4 Link to comment Share on other sites More sharing options...
FABIOBO Posted April 13, 2015 Report Share Posted April 13, 2015 À croire qu'une syncho et retranscription se font en un claquement de doigts ! 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Popular Post 2secondes Posted April 13, 2015 Popular Post Report Share Posted April 13, 2015 (edited) Mais Once upon a Time ??Il est sorti depuis plusieurs heure et aucune retranscription n'a commencé ici. Comment le saurais-tu ? Sais-tu ce qu'est une retranscription au moins ? (parce qu'il n'y en a pas pour OUAT mais passons). Un sous-titre ça prend du temps à créer, il faut synchroniser réplique par réplique le texte à la voix, respecter certaines règles, corriger le texte, bref des heures de boulot devant un écran. L'épisode n'est sorti QUE depuis quelques heures. C'est déjà dingue d'obtenir un sous-titre le jour même, et maintenant les gens qui n'y connaissent rien se mettent à les exiger à la seconde. Alors comprends bien que : ce sont des gens qui travaillent pour que tu aies ton sous-titre, que ces gens aussi ont une vie, qu'il fait aussi soleil chez eux (espérons-le !) et que peut être qu'ils sont occupés à devoir gérer GoT exceptionnellement. Ou peut-être même la flemme, tiens. Mais le plus probable, c'est que là, en ce moment, pendant que tu réclames bien tranquille chez toi, quelqu'un est en train de bosser sur ce sous-titre, et ça fait déjà plusieurs heures qu'il y est, et crois-moi, s'il pouvait aller plus vite il le ferait, parce qu'il en a probablement un peu marre par moments. Alors tu lui diras merci la prochaine fois, et tu n'agiras plus en enfant capricieux (merci pour lui). EDIT : Voyez-vous Don Quichotte, s'en prendre à des moulins à vent ? Je mouline, je mouline... Edited April 13, 2015 by 2secondes 12 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Traditore Posted April 13, 2015 Report Share Posted April 13, 2015 http://www.sub-talk.net/topic/500-forum-rules/ REQUESTING SUBS.Generally speaking, it is not necessary to request subs for episodes that Addic7ed is regularly providing for current TV shows;Quality subtitles are usually available within a few hours at most - it's what Addic7ed does best.In particular, do not request subs for shows or episodes that are less than three days old. Est-ce suffisamment clair ? 6 This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading. Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted April 13, 2015 Report Share Posted April 13, 2015 Elle comprend pas l'anglais je pense, t'as vérifié ce que ça donnait sur Google Translate, histoire qu'elle ne comprenne pas l'inverse ? 9 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Popular Post Loupi Posted April 13, 2015 Popular Post Report Share Posted April 13, 2015 Sachez que ce qu'a écrit 2secondes est vrai (je likerai 100 fois si c'était possible), d'autant plus que lorsque vous venez vous insurger, chouiner, faire les yeux doux, réclamer votre dû, vous ne nous donnez qu'une envie, c'est de prendre touuuut nooootreee teeeemps. 10 Subs janitor La Bible des sous-titres /!\ Un utilisateur fait n'importe quoi ? (Point 4) /!\ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Apocalypse25 Posted April 13, 2015 Report Share Posted April 13, 2015 d'autant plus que lorsque vous venez vous insurger, chouiner, faire les yeux doux, réclamer votre dû, vous ne nous donnez qu'une envie, c'est de prendre touuuut nooootreee teeeemps. Alors, je veux les épisodes de Chicago Med ! 2 Bonjour chez vous ! ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Loliz Posted April 13, 2015 Report Share Posted April 13, 2015 Alors, je veux les épisodes de Chicago Med ! C'est pas bien de se moquer ! 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Loupi Posted April 13, 2015 Report Share Posted April 13, 2015 Alors, je veux les épisodes de Chicago Med ! Dans 2 ans ça t'ira ? 1 Subs janitor La Bible des sous-titres /!\ Un utilisateur fait n'importe quoi ? (Point 4) /!\ Link to comment Share on other sites More sharing options...
tophinette Posted April 22, 2015 Report Share Posted April 22, 2015 [MODERATOR EDIT] Per forum rules: - Toute mention ou toute demande de contenu illégal est strictement interdite (en intro du forum francophone) ILLEGAL CONTENTProviding, referring to or asking for information on how to illegally obtain or provide any material, including software ("warez") is forbidden.Similarly, requesting or posting serials, CD keys, passwords or cracks is forbidden. Link to comment Share on other sites More sharing options...
tophinette Posted April 22, 2015 Report Share Posted April 22, 2015 ok ok, première intervention, je me fais remettre à ma place... Désolée de ne pas avoir respecté les règles du forum... Link to comment Share on other sites More sharing options...
melkyway Posted May 2, 2015 Report Share Posted May 2, 2015 Je viens de reprendre une traduction abandonnée depuis quelques mois. Les utilisateurs qui y ont participé ont fait des erreurs récurrentes qui justifieraient un report, mais ils ne se sont pas reconnectés depuis novembre dernier. Quel est le protocole à suivre dans ce genre de cas, on reporte quand même pour le cas où ils reviennent, ou on évite de déranger les modérateurs qui ont sûrement déjà fort à faire avec ceux qui sont effectivement présents ? ^^ Link to comment Share on other sites More sharing options...
taytoy Posted May 2, 2015 Author Report Share Posted May 2, 2015 L'utilisateur "standard" vient généralement une fois par saison pour sa série (contrairement aux fous qui peuplent ce forum), donc n'hésite pas. Au besoin, nous nous chargerons de voir s'il s'est amélioré entretemps. Nous bombarder d'alertes ne nous dérange absolument pas, bien au contraire. Certains entreprennent des traductions anciennes. Un jour, une utilisatrice s'est mise en tête de retraduire tout Game of Thrones. Elle nous avait à l'époque alerté des fautes. Depuis, plusieurs de ces utilisateurs avertis sont revenus nous écrire, des années plus tard, donc l'espoir fait vivre ! 4 Link to comment Share on other sites More sharing options...
melkyway Posted May 2, 2015 Report Share Posted May 2, 2015 Je m'en vais donc rédiger mon alerte de ce pas. Merci pour cette réponse rapide :] 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now