Jump to content

Vikings — Règles De Traduction


2secondes

Recommended Posts

Oui, merci pour cette saison de sous-titres.

Je me garde la saison au frais pour cet été. ;)

Bonjour chez vous ! ;)

Link to comment
Share on other sites

  • 4 months later...

Joad

 

Je viens de voir ça. T'as fait de l'excès de zèle, il me semble !  :D

 

15097487020_6fc8f9096a_o.png

 

C'est fait, on est passé dans la méta-traduction sur ce site...

 

(voir pourcentage de Joad)

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

  • 5 months later...

oui du coup j'ai remarqué que dans S03e04 Ragnar et Egbert se tutoient la première fois et se vouvoient la seconde...

Pour ma part je pense q'ils devraient se tutoyer, ils sont égaux comme le dit Egbert. Pour Athelstan/Egbert aussi, ils ont une connexion particulière, je pense.

Egbert et les autres c'est compliqué, on est moyen âge, mais Lagertha par exemple, ils couchent ensemble donc tu ou vous ? Est-ce que Lagertha (guerrière viking tout de même) s'embarrasserai d'un vous avec son amant ?

Edited by nox-system
Link to comment
Share on other sites

Je vais uniformiser les T/V sur toute la saison.

Je continue de voir un vouvoiement entre Ragnar et Egbert, peu importe qu'ils soient égaux. Je ne vois pas Egbert tutoyer Ragnar, c'est surtout ça. Attendons l'avis des autres.
Lagertha je l'ai passée au tutoiement avec Egbert, tu as raison ils couchent ensemble quand même.

Athelstan / Egbert : OK pour tutoiement, c'est déjà le cas d'ailleurs normalement.

Link to comment
Share on other sites

Je garderais aussi le vouvoiement entre Ragnar et Egbert. Seuls les vikings tutoient Ragnar.

Pour Athelstan et Egbert, je dirais que Egbert tutoie Athelstan mais que Athelstan vouvoie Egbert. Egbert reste le roi.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Pour la traduction de Bjorn Ironside : est-ce bien Bjorn Côtes-de-Fer ?
Comment traduire earldom ? Je trouve "comté" tout à fait inapproprié.
On conserve telle qu'elle la volonté d'History Channel, ou on trouve un juste milieu ?

Je pensais à "
clan" même si on passe du nom du lieu au nom du peuple dans le lieu.
Sinon le vrai terme, selon wiki, c'est
 filki mais ça me semble un peu extrême à introduire maintenant.

Au fait, je me prends d'un énorme doute pour "The Thing" de la première saison... 
Dans wikipédia, ils ont appelé ça
Le Thing. On aurait peut-être pas dû traduire, si ?

Voici la liste des T/V à discuter :

  • Egbert / Athelstan : Egbert tutoie Athelstan mais pas l'inverse (à discuter).
  • Egbert / Ragnar : vouvoiement (à discuter).
  • Egbert / Lagertha : tutoiement  (à discuter).
  • Ragnar / fils de Egbert (?) : tutoiement (à discuter).
  • Ragnar / Princesse ou Reine de la Mercie (?) : vouvoiement (à discuter).
Edited by 2secondes
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Je garderais aussi le vouvoiement entre Ragnar et Egbert. Seuls les vikings tutoient Ragnar.

Pour Athelstan et Egbert, je dirais que Egbert tutoie Athelstan mais que Athelstan vouvoie Egbert. Egbert reste le roi.

Oui c'est logigue. 

Link to comment
Share on other sites

Pour la traduction de Bjorn Ironside : est-ce bien Bjorn Côtes-de-Fer ?
Comment traduire earldom ? Je trouve "comté" tout à fait inapproprié.
On conserve telle qu'elle la volonté d'History Channel, ou on trouve un juste milieu ?

Je pensais à "
clan" même si on passe du nom du lieu au nom du peuple dans le lieu.
Sinon le vrai terme, selon wiki, c'est
 filki mais ça me semble un peu extrême à introduire maintenant.

Au fait, je me prends d'un énorme doute pour "The Thing" de la première saison... 
Dans wikipédia, ils ont appelé ça
Le Thing. On aurait peut-être pas dû traduire, si ?

Voici la liste des T/V à discuter :

  • Egbert / Athelstan : Egbert tutoie Athelstan mais pas l'inverse (à discuter).
  • Egbert / Ragnar : vouvoiement (à discuter).
  • Egbert / Lagertha : tutoiement  (à discuter).
  • Ragnar / fils de Egbert (?) : tutoiement (à discuter).
  • Ragnar / Princesse ou Reine de la Mercie (?) : vouvoiement (à discuter).

​D'accord avec Caroll pour les T/V.


Egbert T Athelstan (mais V à l'inverse avec certitude, comment Athelstan pourrait tutoyer ce roi ? ce serait ridicule.)
Egbert / Ragnar : V dans les 2 sens
Egbert / Lagertha : je les vois mal se T, mais vu les circonstances, allons-y.
Ragnar / Fils Egbert : pour moi Ragnar le tutoie, mais lui le vouvoie, car il donne l'impression de le craindre, et donc le V incarne cette crainte.
Ragnar / Princesse : (je peux pas la saquer celle-là au passage) V, non pas pour un quelconque respect, ou crainte, juste parce que ça impose une certaine... distance. (oui, bon...)

Pour Bjorn, c'est bien Côtes-de-Fer.

Earldom, comté est pourtant ce qui colle le mieux pour le moment. Il s'agit bien des territoires d'un jarl ici non ? Si ce n'est pas comté, alors je ne vois que terres/territoires/domaine...

Pour Le Thing, si on revient sur le fait de ne pas le traduire, alors il faut uniformiser sur tous les autres termes spécifiques. Earldom inclus.

  • Like 1

 

 

Link to comment
Share on other sites

D'accord avec vous pour les T/V, avec un bémol pour Egbert/Lagertha : on pourrait réserver leur tutoiement aux scènes d'intimité, ce serait trop déplacé et bizarre qu'ils se tutoient officiellement. Ou alors vouvoiement partout ?

Pour "Le Thing" moi ça me choque carrément, mais j'ai rien à proposer...

Link to comment
Share on other sites

Le Thing ça me choque pas, c'est un mot viking et pas un mot anglais. Par contre Earldom oui donc on devrait le traduire. 

Tout bien réfléchi  c'est vrai que ça sonne bizarre que Lagertha et Egbert se tutoient en public malgré  leur relation, de même que Judith et Athelstan,  elle est mariée au prince, et puis Athelstan est anglais à la base je pense qu'il respecterai les conventions envers une dame de la noblesse même en privé. 

Link to comment
Share on other sites

Le Thing ça me choque pas, c'est un mot viking et pas un mot anglais. Par contre Earldom oui donc on devrait le traduire. 

Tout bien réfléchi  c'est vrai que ça sonne bizarre que Lagertha et Egbert se tutoient en public malgré  leur relation, de même que Judith et Athelstan,  elle est mariée au prince, et puis Athelstan est anglais à la base je pense qu'il respecterai les conventions envers une dame de la noblesse même en privé. 

 

Apparté : je comprend maintenant pourquoi les étrangers s'y perdent, quelle galère lol. Même en étant français c'est compliqué !

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

​Egbert / Lagertha : je les vois mal se T, mais vu les circonstances, allons-y.
Ragnar / Fils Egbert : pour moi Ragnar le tutoie, mais lui le vouvoie, car il donne l'impression de le craindre, et donc le V incarne cette crainte

Earldom, comté est pourtant ce qui colle le mieux pour le moment. Il s'agit bien des territoires d'un jarl ici non ? Si ce n'est pas comté, alors je ne vois que terres/territoires/domaine...

Pour Le Thing, si on revient sur le fait de ne pas le traduire, alors il faut uniformiser sur tous les autres termes spécifiques. Earldom inclus.

​​

D'accord avec vous pour les T/V, avec un bémol pour Egbert/Lagertha : on pourrait réserver leur tutoiement aux scènes d'intimité, ce serait trop déplacé et bizarre qu'ils se tutoient officiellement. Ou alors vouvoiement partout ?

Pour "Le Thing" moi ça me choque carrément, mais j'ai rien à proposer...

Je suis d'accord avec vous, ça sonne bizarre que Lagertha le tutoie. 
On vote pour T + V ou juste vouvoiement ?

Pour le Thing, extrait wikipédia :

Le Thing (Vieux norrois et islandais Þing, néerlandais ding, autres langues scandinaves modernes ting) était le nom des assemblées gouvernementales dans les anciennes sociétés germaniques d'Europe du Nord, composées des hommes libres de la communauté et présidée par des Lögsögumad. Aujourd'hui, le terme existe encore dans les noms officiels d'institutions politiques et judiciaires de pays d'Europe du Nord. (Le Parlement danois s'appelle Folketing)

Des traces d’un ting en France ?

Seul un microtoponyme du nord Cotentin pourrait être l'indice d'une telle assemblée en Normandie. Il s'agit du lieu-dit le Tingland qui comprend peut-être les éléments Þing« ting » et land « terrain. » Cependant, on ne dispose pas de formes suffisamment anciennes pour ce nom de lieu, mais plusieurs éléments convergent pour rendre cette hypothèse plausible 

Le toponyme se trouve sur la commune de Jobourg, dans la partie de la Hague, longtemps isolée par le Hague-Dike. Cette région éloignée du pouvoir des comtes de Rouen a pu être gouvernée plus longtemps selon la coutume scandinave. Cette partie du Cotentin est en outre connue pour son importante colonisation scandinave supposée par le présence de nombreux toponymes de cette origine (la Hague, Hague-dike, Écalgrain, Jobourg, Merquetot, etc.) et cela, malgré l'absence de découvertes archéologiques de l'époque viking. En outre, il existe un nom de lieu Fingland (Thingland 1279) en Angleterre dans le Cumberland, dont l'origine est sans doute la même.

Voici un lien en français : ICI
Bref oui, c'est du vieux norrois, pas de l'anglais. Je trouve que c'est la même démarche que earl / jarl.
Les vikings n'avaient pas de comte, donc pas de comté... Pfff bon en même temps en anglais jarl reste jarl (et ne devient pas earl) apparemment (je m'appuie sur la page wikipédia anglaise), donc c'est juste History Channel qui se lâche.

On met comté alors ?

Link to comment
Share on other sites

Comté me va, ça me fera penser à Tolkien, un mix entre Aragorn et Ragnar, je dis franchement pas non môaaaaa :JFBQ00125061225b:

  • Like 3

 

 

Link to comment
Share on other sites

D'accord avec vous pour les T/V :)
Je pense aussi que Egbert et Lagertha doivent se vouvoyer tout le temps et partout même s'ils font crac-boum de temps en temps (idem pour Athelstan et Judith) !

Pour earldom, bonne question... Comme on a choisi jarl à la place de comte, c'est bof "comté" mais filki c'est un peu chaud effectivement. Je pencherais pour "terres" alors qui est plus passe-partout mais moins précis. Dur dur...

 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

C'est  vrai que qu'un  jarl n'est pas un comte qu'on se représente dans nos sociétés hiérarchisée mais effectivement plutôt un chef de clan. Les vikings étaient plutôt indépendants et s'affranchissaient souvent de leurs allégeances. Bon après ça reste une série  et pas un cours de civilisation.

Link to comment
Share on other sites

On a l'air toutes d'accord pour qu'Egbert et Lagertha se vouvoient, y compris au pieu.

OK pour "Comté" à défaut de mieux.

Et pour le "Thing" (je ne connaissais pas l'origine du mot, merci 2 secondes :)), on pourrait aussi dire le "Ting", non ?  Mais je vous laisse décider.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...