kinglouisxx Posted March 8, 2018 Report Share Posted March 8, 2018 TEST Link to comment Share on other sites More sharing options...
LaMarmotte78 Posted March 8, 2018 Report Share Posted March 8, 2018 Cher grand maître Traditore devant qui je me prosterne et à qui je baise les pieds, (ça ira comme ça ?) 1) J'ai lu et relu les règles, je n'en conteste pas le bien fondé. Je regrette uniquement le ton employé pour les présenter (ton qui m'a toujours choquée). On peut se faire comprendre et respecter, véritablement respecter, sans être cassant ni menaçant. Les gens n'apprennent rien quand ils ont peur ou qu'ils se sentent humiliés. 2) En ce qui concerne mes pseudos sur addic7ed et le forum, j'ai bataillé lors de l'inscription pour les accorder. Malheureusement, je n'y suis pas parvenue. Je pense que le pseudo choisi sur le premier site était déjà pris sur le deuxième. Un truc dans le genre. Bref, vous m'avez retrouvée, je n'ai pas cherché à me cacher... Mais s'il y a moyen d'ajouter une signature sur le forum, j'y préciserai mon pseudo sur addic7ed afin de clarifier définitivement les choses de ce côté. 3) Si vous avez réellement trouvé mon post violent, j'en suis désolée car ce n'était pas mon intention. Mais il est alors sans doute temps de relire les vôtres avec les mêmes yeux... Bonne soirée à vous. LaMarmotte(78) a.k.a. LaMarmotte78 sur addic7ed.com Link to comment Share on other sites More sharing options...
LaMarmotte78 Posted March 8, 2018 Report Share Posted March 8, 2018 Changement de signature... test... a.k.a. LaMarmotte78 sur addic7ed.com Link to comment Share on other sites More sharing options...
Traditore Posted March 9, 2018 Report Share Posted March 9, 2018 10. "Je suis traumatisé, je suis dégoûté, je ne vais pas en dormir de la nuit." Navré de vous voir aussi sensible à ce sujet. Nous comprenons tout à fait qu'un blocage puisse vous toucher. Mais ce n'est pas le but, nous vous envoyons un message privé pour vous donner des précisions sur votre travail, vous permettant ainsi de vous améliorer. C'est le cas dans toute forme de bénévolat ; après tant de temps passé "gratuitement", on ose vous critiquer ; vous pensez à l'ingratitude de certains à l'égard de votre travail, vous n'osez plus rien faire, "si c'est comme ça, débrouillez-vous", etc. On vous le répète, ce n'est qu'une formalité qui nous assure que vous lirez le conseil ou l'avertissement au lieu de continuer à répandre vos erreurs, si minimes soient-elles dans votre esprit. Personne ne se moque de vous, au contraire, quelqu'un a pris le temps de vous envoyer un message ; voyez cela comme quelque chose de positif et de nouveau à apprendre, une opportunité vous permettant ainsi de parfaire votre apport à la communauté. 2 This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hymeros Posted March 23, 2018 Report Share Posted March 23, 2018 Coucou là-dedans Petite question, j'ai un peu cherché mais pas trouvé la réponse sur le forum: Les sous-titres Netflix contiennent un ligne vide entre deux lignes de texte. Subtitle Edit s'obstine à ne pas le corriger automatiquement (avec Outils / Corriger les erreurs fréquentes / Supprimer les lignes vides...). Sauf à tout faire à la main, on se fait vieux, avez-vous un truc pour automatiser le processus ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
emeline-whovian Posted March 23, 2018 Report Share Posted March 23, 2018 Salut, je n'ai jamais rencontré ça. Tu peux nous joindre le fichier ? C'est pour quel épisode ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hymeros Posted March 23, 2018 Report Share Posted March 23, 2018 Je suis sur la série American Vandal de Netflix (qui n'est pas du tout suivie par Addic7ed), j'ai le mkv original avec sous-titres. L'import dans Subtitle Edit fait apparaître des sauts de ligne surnuméraires. Chaque saut de ligne est doublé pour être clair. Quelque soit le mode d'import, du simple "glissé" jusqu'à l'import spécial Matroska, il y a toujours 3 lignes au lieu de 2. Je l'avais déjà noté sur Altered Carbon et Godless. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cafeine Posted March 23, 2018 Report Share Posted March 23, 2018 Je ne connais pas la solution, mais les subs Netflix Z2 sont sur sous-titres.eu « Caféine et nicotine sont les deux mamelles du sous-titrage. » Link to comment Share on other sites More sharing options...
emeline-whovian Posted March 23, 2018 Report Share Posted March 23, 2018 Est-ce que tu as coché "Supprimer les lignes vides lors de l'ouverture d'un sous-titre" / "Remove blank lines when opening a subtitle" ? Et SE est à jour ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hymeros Posted March 23, 2018 Report Share Posted March 23, 2018 Oui c'est coché et cela ne change rien. Il y a toujours une ligne intercalée. SE est up-to-date et ça n'arrive qu'avec les extractions depuis les mkv netflix, aucun soucis sur du AMZ Bien sûr, il y a des possibilités "manuelles", mais si ça doit se multiplier, j'aimerai avoir un soluce. @Cafeine Effectivement, les s-t fr de American Vandal sont sur sous-titres.eu, mais ici on a même pas les s-t eng. C'est ceux-là que je voulais upload. Link to comment Share on other sites More sharing options...
emeline-whovian Posted March 23, 2018 Report Share Posted March 23, 2018 C'est peut-être lié à la version alors... J'ai pris STRiFE (SD) et je n'ai pas eu ce souci. Pour les ST anglais, y a qu'à demander : American.Vandal.S01.Eng.HI.zip Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hymeros Posted March 23, 2018 Report Share Posted March 23, 2018 ;-) thanx tiens, j'en profite pour y mettre les s-t fr de S-T.eu Link to comment Share on other sites More sharing options...
emeline-whovian Posted March 23, 2018 Report Share Posted March 23, 2018 (edited) @Hymeros J'ai oublié de préciser, les sous-titres sont bruts (autant les ENG que FR). Vérifie que ce soit synchro avant car on n'autorise pas de ST sans synchro spécifique (même si ici je pense que c'est strife (les timings étant les mêmes que la version que j'ai prise), et peut-être d'autres aussi). Les ENG sont HI aussi, tu peux les unHIser (?) si tu veux après. Edited March 23, 2018 by emeline-whovian Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hymeros Posted March 23, 2018 Report Share Posted March 23, 2018 Les Eng semblent coller. Je vais aussi les nettoyer pour version non-HI. Je vérifie les FR en même temps. C'est "on going" 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Apocalypse25 Posted March 24, 2018 Report Share Posted March 24, 2018 Bonjour à tous, si c'est du texte brut (.srt) un "recherche et remplace" en "retourretour" remplacé par '"retour" devrait faire la blague. J'espère que c'est clair ? Bonjour chez vous ! ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
bird Posted March 24, 2018 Report Share Posted March 24, 2018 Les ENG sont HI aussi, tu peux les unHIser (?) J'adore ce né-A7-ologisme ! 3 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hymeros Posted March 25, 2018 Report Share Posted March 25, 2018 OK j'ai trouvé. 1/ Importer le fichier MKV dans SE. (via ouvrir ou importer fichier Matroska ou simplement en copier/glisser) 2/ Passer le format en .str (il va se mettre par défaut en Advanced Sub Station Alpha : .ass). Passer le encodage en Unicode UTF-8 (optionnel, mais mieux). 3/ Dans Outils/Corriger les erreurs fréquentes, tout décocher sauf Corriger les erreurs OCR fréquentes... et paf, fini les retours à la ligne surnuméraires. 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cafeine Posted April 7, 2018 Report Share Posted April 7, 2018 J'ai un peu l'esprit de l'escalier, mais, juste par acquit de conscience, tu as essayé avec MKVExtractGUI2.exe, pour savoir s'il y a aussi ces sauts de ligne surnuméraires ? « Caféine et nicotine sont les deux mamelles du sous-titrage. » Link to comment Share on other sites More sharing options...
clapsus Posted May 12, 2018 Report Share Posted May 12, 2018 Bonjour, J'aime bien traduire de temps en temps quelques sous titres pour aider, mais en essayant et en vérifiant mon inbox, il semble que je sois bloqué depuis 1600+ jours, je ne sais pas si la personne à qui j'ai répondu est toujours modérateur donc je poste ce petit message ici pour voir si je peux être débloqué? Merci Link to comment Share on other sites More sharing options...
deglinglau Posted May 12, 2018 Report Share Posted May 12, 2018 Bonjour @clapsus, Tu as reçu un MP Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now