Jump to content

== Qui s'occupe de quelle série ? ==


prinzeza

Recommended Posts

J'ai jeté un œil à la traduction. En effet, c'est... moche.

 

Ça ne serait pas plus simple d'ouvrir une nouvelle traduction ?

 

Ah oui, bonne idée ! Je n'y avais pas pensé. J'ai bien commencé à corriger les premières pages, mais ce n'est pas pratique d'avoir l'anglais seulement sur la vidéo. Lundi on va déjà avoir l'épisode 5, alors la reprise du pilote attendra un peu...

Link to comment
Share on other sites

@ Deglinglau : Je me demande aussi... :blink:

Comme j'ai du bol, pour l'épisode 2, je ne trouve que la PROPER 2HD dont les subs ne sont pas terminés... :huh:

 

On pourrait se joindre à Traditore, s'il est d'accord pour reprendre les 2 premiers épisodes.

Link to comment
Share on other sites

On pourrait se joindre à Traditore, s'il est d'accord pour reprendre les 2 premiers épisodes.

 

Il ne devrait pas être contre. En plus, il paye le café  ;)

Link to comment
Share on other sites

Hello tous les body !

Je viens de recevoir un coup de coude (amical), donc me voilu.

Avant tout, salut bonjour à BeHippie - content de te retrouver ici aussi ! :)

Refaire la trad du pilote de Masters Of Sex ?

Ah ben ouaip, je dis pas non.

Qui en est ?

 

(et c'est exact, je paye le caféclope ^ ^)

 

EDIT : j'avais lu un peu vite.

Reprendre les deux premiers ?

 

Eh ben je dis.. ça roule !

This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading.

Link to comment
Share on other sites

Y a pas le feu, anissaka.

 

Là, j'ai un peu de mou, donc j'attaque de suite le pilote sur la version 2hHD de Elderfel

This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading.

Link to comment
Share on other sites

Je suis un peu booké ce week-end, mais lundi je passerais.

C'est sympa, Apo :-)

 

Là, anissaka a passé la surmultipliée sur le pilote - merci, et chapeau !

 

Je m'en suis un peu occupé hier et ce matin.

 

En revanche, à partir de lundi, je bosse.

Ça va donc etre davantage problématique...

 

Sinon, j'ai aussi jeté un oeil à l'épisode 2 actuellement completed : il n'y a que certains passages de pas terribles.

En l'occurence, ceux pour lesquels j'ai du (tiens, l'accent circonflexe de mon clavier est HS ?) rectifier en 4e vitesse quelques membres venus d'une autre planète :ph34r:

Il me semble donc qu'un "view and edit" devrait suffire plutôt (tiens, il remarche, le circonflexe ?) que de tout refaire, non ?

 

Sur ce, bon week-end à toutes & tous, et bonnes trad et bon courage ! :)

This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading.

Link to comment
Share on other sites

Traditore,

 

Si ça peut faire avancer le schmilblick, dis-moi (par MP) quels passages sont concernés, pour que je les efface.

(J'imagine qu'ils sont du même contributeur...)

 

Retraduire, c'est parfois plus rapide que de corriger.

 

Bon courage avec ton circonflexe  ;) 

Link to comment
Share on other sites

Salut Traditore, je t'ai laissé des commentaires sur la chatbox de MoS pilot.

Si cela peut te donner des idées... B)

Moi, je me remets péniblement d'une soirée Cassoulet/Kouign aman (alias cholestérol/diabète... :blink: )

Bonjour chez vous ! ;)

Link to comment
Share on other sites

Salut Aplocalypse25 :-)

Et merci pour ton aide !

Je t'ai répondu dans la chatbox du Pilot.

Là, je suis sur l'épisode 5.

 

Soirée cassoulet ? Oufff ! Ça, c'est du lourd ! ;-)

This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading.

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

Si vous passez par ici, le topic a vu le jour aujourd'hui ;)

 

Depuis le temps qu'on me l'avait demandé...

 

Mais bon, c'est ça, les marseillais

This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading.

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Coucou,

j'aimerais m'attaquer a Seinfield et Curb Your Enthusiasm

 

Any idea ?

Tous les sous-titres de ces séries sont déjà disponibles en français sur le net. Après peut-être que certains ont besoin d'être corrigés, je ne sais pas.

Fais-toi plaisir.

Link to comment
Share on other sites

En général pas, c'est très libre ici ! Quelques séries actuelles ont des threads créés par des traducteurs passionnés, en général nommés "[Nom de la série] - Règles De Traductions".

 

Parcours le forum, passe dire bonjour au et traduis comme il te plait !

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Member Statistics

    27176
    Total Members
    6268
    Most Online
    ErinWilkinsonSaf
    Newest Member
    ErinWilkinsonSaf
    Joined
×
×
  • Create New...