Traditore Posted October 17, 2016 Report Share Posted October 17, 2016 Non mais allô, quoi ! 1 This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Traditore Posted October 17, 2016 Report Share Posted October 17, 2016 Eh ben voilà. Tu vois quand tu veux. 1 This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Apocalypse25 Posted October 17, 2016 Report Share Posted October 17, 2016 Les anciens "Tests" en savent long sur la chambre 237, @Traditore... 1 Bonjour chez vous ! ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
falaise14 Posted November 10, 2016 Report Share Posted November 10, 2016 Salut Fab ! C'est cool de prévenir ; j'aime bien Queen Sugar. Si j'ai du temps j'essaierai d'avancer un peu la trad... en HI (of course), si quelqu'un veut m'aider Bonne journée aussi à tous. Bonjour, Nouvelle sur ce site je me suis lancée dans la traduction de Queen Sugar. J'ai presque fini l'épisode 8, mais il me reste quelques séquences pour lesquelles j'ai besoin d'aide. De plus, surtout, n'hésitez pas à lire, relire, et relire, et aussi corriger.....car c'est une première pour moi, et je ne suis pas sûre d'avoir encore correctement intégré toutes les règles du site. Merci d'avance. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
bird Posted November 10, 2016 Report Share Posted November 10, 2016 Bonsoir J'ai vu, t'as super bien avancé. Merci. J'ai commencé une relecture ; je suis pas certaine de bien comprendre lesdites séquences non plus, je reprendrai demain à tête reposée, on verra Bienvenue, falaise14 ! 3 Link to comment Share on other sites More sharing options...
bird Posted November 11, 2016 Report Share Posted November 11, 2016 Rebonjour, @falaise14. Petite remarque : Tu peux revenir sur les séquences traduites pour les modifier en mode "view & edit" (sur la page de l'épisode, à côté de "join translation"), et voir les remarques dans la chatbox (en bas de la traduction) en temps réel... 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Traditore Posted November 11, 2016 Report Share Posted November 11, 2016 Bonjour @falaise14 et je viens de t'envoyer un MP sur addic7ed pour t'aider à améliorer quelques points de détail 1 This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hymeros Posted February 16, 2017 Report Share Posted February 16, 2017 Plop là-dedans. C'est parti, j'attaque You Me Her saison 2. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Polochon Posted May 7, 2017 Report Share Posted May 7, 2017 Je remarque qu'il n'y a personne sur la VF de Versailles ?Je sais que c'est une série financée en grande partie par un studio français, mais elle reste tournée en anglais : sa langue d'origine est bien l'anglais...Une team à part lui est dédiée (...ça n'en a pas l'air mais je demande), c'est volontaire pour une raison x ou y, ou je peux me lancer ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Hellie Posted May 7, 2017 Report Share Posted May 7, 2017 Je remarque qu'il n'y a personne sur la VF de Versailles ?Je sais que c'est une série financée en grande partie par un studio français, mais elle reste tournée en anglais : sa langue d'origine est bien l'anglais...Une team à part lui est dédiée (...ça n'en a pas l'air mais je demande), c'est volontaire pour une raison x ou y, ou je peux me lancer ? Salut, comme pour la première saison, pas de team à part, juste des sous-titres pros qui sont déjà disponibles pour toute la saison. Donc non, pas la peine de te lancer, mais je suppose que des resyncs seront les bienvenus pour certains utilisateurs, si jamais ça te dit 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Polochon Posted May 7, 2017 Report Share Posted May 7, 2017 Salut, comme pour la première saison, pas de team à part, juste des sous-titres pros qui sont déjà disponibles pour toute la saison. Donc non, pas la peine de te lancer, mais je suppose que des resyncs seront les bienvenus pour certains utilisateurs, si jamais ça te dit Je serai sans doute plus efficace (et définitivement plus rapide !) en traduction, donc je vais plutôt me mettre en quête d'une autre série à traduire. Merci ! Link to comment Share on other sites More sharing options...
DyylanTheHell Posted May 7, 2017 Report Share Posted May 7, 2017 Je serai sans doute plus efficace (et définitivement plus rapide !) en traduction, donc je vais plutôt me mettre en quête d'une autre série à traduire. Merci ! Salut ! J'ai besoin d'aide pour finir les quelques courts épisodes restants de Mother Up! si le coeur t'en dit. J'aimerai vraiment pouvoir continuer à la regarder. Merci d'avance à toi ! Link to comment Share on other sites More sharing options...
ebronnant Posted May 8, 2017 Report Share Posted May 8, 2017 Hello Je suis nouvelle ici, et je me suis inscrite pour m'attaquer à la traduction des derniers épisodes d'X Company (saison 2), qui n'ont jamais été traduits... Je serai en vacances dans pas longtemps (vers fin mai), du coup je rattraperai vite la série et je ferai les ST (version HI). Par contre petite question (désolée je débute donc je ne m'y connais pas encore bien) : en allant jeter un oeil sur les ST de la saison 2 d'X Company, j'ai remarqué qu'il n'y avait de version HI que pour le 6e épisode, et pas ceux après.. est-ce normal ? Link to comment Share on other sites More sharing options...
BabyBird Posted May 8, 2017 Report Share Posted May 8, 2017 Par contre petite question (désolée je débute donc je ne m'y connais pas encore bien) : en allant jeter un oeil sur les ST de la saison 2 d'X Company, j'ai remarqué qu'il n'y avait de version HI que pour le 6e épisode, et pas ceux après.. est-ce normal ? Tu peux jeter un coup d'oeil à la FAQ, point A5. Link to comment Share on other sites More sharing options...
BabyBird Posted May 8, 2017 Report Share Posted May 8, 2017 Encore moi, @ebronnant. T'es-tu trompée dans les épisodes ? Tu parles de l'épisode 6 de la saison 2 de X Company. Voici ce qui a été traduit en français : Saison 1 : tout a été traduit, seuls les épisodes 4, 5 et 6 sont en HI : Saison 2 : tout a été traduit, seul l'épisode 8 est en HI : Saison 3 : ça a été traduit jusqu'à l'épisode 5, l'épisode 6 a débuté en HI et non HI, le 9 en non HI, et le 10 en HI: Toutes les versions VO sont en HI et non HI. 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
ebronnant Posted May 9, 2017 Report Share Posted May 9, 2017 Salut @BabyBird, en fait oui je me suis trompée je voulais dire saison 3 (désolée) J'avais pas non plus vu que le dernier était dispo HI. Mais pour l'épisode 7 et 9, comment fait-on pour éditer une version HI ? Parce que je ne peux qu'accéder à la traduction de la version non HI... De plus pour l'épisode 8 il n'y a pas de fichier ST FR du coup pas de possibilité d'édition.. Merci Link to comment Share on other sites More sharing options...
kinglouisxx Posted May 9, 2017 Report Share Posted May 9, 2017 TEST? Link to comment Share on other sites More sharing options...
kinglouisxx Posted May 9, 2017 Report Share Posted May 9, 2017 TEEST? Link to comment Share on other sites More sharing options...
kinglouisxx Posted May 9, 2017 Report Share Posted May 9, 2017 TEEEST?? Link to comment Share on other sites More sharing options...
kinglouisxx Posted May 9, 2017 Report Share Posted May 9, 2017 F****** TEEEEST??? 2 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now