Jump to content

== Qui s'occupe de quelle série ? ==


prinzeza

Recommended Posts

  • 4 weeks later...

​Salut Fab !

C'est cool de prévenir ; j'aime bien Queen Sugar. Si j'ai du temps j'essaierai d'avancer un peu la trad... en HI (of course), si quelqu'un veut m'aider :)

Bonne journée aussi à tous.

​Bonjour,

 

Nouvelle sur ce site je me suis lancée dans la traduction de Queen Sugar. J'ai presque fini l'épisode 8, mais il me reste quelques séquences pour lesquelles j'ai besoin d'aide.

De plus, surtout, n'hésitez pas à lire, relire, et relire, et aussi corriger.....car c'est une première pour moi, et je ne suis pas sûre d'avoir encore correctement intégré toutes les règles du site.

Merci d'avance.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Bonsoir :)

J'ai vu, t'as super bien avancé. Merci. J'ai commencé une relecture ; je suis pas certaine de bien comprendre lesdites séquences non plus, je reprendrai demain à tête reposée, on verra ;) 

Bienvenue, falaise14 !

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

Rebonjour, @falaise14.

Petite remarque : Tu peux revenir sur les séquences traduites pour les modifier en mode "view & edit" (sur la page de l'épisode, à côté de "join translation"), et voir les remarques dans la chatbox (en bas de la traduction) en temps réel...

 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • 3 months later...
  • 2 months later...

Je remarque qu'il n'y a personne sur la VF de Versailles ?
Je sais que c'est une série financée en grande partie par un studio français, mais elle reste tournée en anglais : sa langue d'origine est bien l'anglais...
Une team à part lui est dédiée (...ça n'en a pas l'air mais je demande), c'est volontaire pour une raison x ou y, ou je peux me lancer ?

Link to comment
Share on other sites

Je remarque qu'il n'y a personne sur la VF de Versailles ?
Je sais que c'est une série financée en grande partie par un studio français, mais elle reste tournée en anglais : sa langue d'origine est bien l'anglais...
Une team à part lui est dédiée (...ça n'en a pas l'air mais je demande), c'est volontaire pour une raison x ou y, ou je peux me lancer ?

​Salut, comme pour la première saison, pas de team à part, juste des sous-titres pros qui sont déjà disponibles pour toute la saison. Donc non, pas la peine de te lancer, mais je suppose que des resyncs seront les bienvenus pour certains utilisateurs, si jamais ça te dit :)

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

​Salut, comme pour la première saison, pas de team à part, juste des sous-titres pros qui sont déjà disponibles pour toute la saison. Donc non, pas la peine de te lancer, mais je suppose que des resyncs seront les bienvenus pour certains utilisateurs, si jamais ça te dit :)

​Je serai sans doute plus efficace (et définitivement plus rapide !) en traduction, donc je vais plutôt me mettre en quête d'une autre série à traduire.

Merci !

Link to comment
Share on other sites

​Je serai sans doute plus efficace (et définitivement plus rapide !) en traduction, donc je vais plutôt me mettre en quête d'une autre série à traduire.

Merci !

​Salut ! J'ai besoin d'aide pour finir les quelques courts épisodes restants de Mother Up! si le coeur t'en dit. J'aimerai vraiment pouvoir continuer à la regarder. :) Merci d'avance à toi !

Link to comment
Share on other sites

Hello :)

Je suis nouvelle ici, et je me suis inscrite pour m'attaquer à la traduction des derniers épisodes d'X Company (saison 2), qui n'ont jamais été traduits... :(

Je serai en vacances dans pas longtemps (vers fin mai), du coup je rattraperai vite la série et je ferai les ST (version HI).

Par contre petite question (désolée je débute donc je ne m'y connais pas encore bien) : en allant jeter un oeil sur les ST de la saison 2 d'X Company, j'ai remarqué qu'il n'y avait de version HI que pour le 6e épisode, et pas ceux après.. est-ce normal ? 

:tumblr_inline_mgr60ahca61qcqwuv:

Link to comment
Share on other sites

Par contre petite question (désolée je débute donc je ne m'y connais pas encore bien) : en allant jeter un oeil sur les ST de la saison 2 d'X Company, j'ai remarqué qu'il n'y avait de version HI que pour le 6e épisode, et pas ceux après.. est-ce normal ? 

​Tu peux jeter un coup d'oeil à la FAQ, point A5.

:)

Link to comment
Share on other sites

Encore moi, @ebronnant.

T'es-tu trompée dans les épisodes ? Tu parles de l'épisode 6 de la saison 2 de X Company.

Voici ce qui a été traduit en français :

Saison 1 : tout a été traduit, seuls les épisodes 4, 5 et 6 sont en HI :

Saison 2 : tout a été traduit, seul l'épisode 8 est en HI :

Saison 3 : ça a été traduit jusqu'à l'épisode 5, l'épisode 6 a débuté en HI et non HI, le 9 en non HI, et le 10 en HI:

Toutes les versions VO sont en HI et non HI.

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Salut @BabyBird, 

en fait oui je me suis trompée je voulais dire saison 3 :rolleyes: (désolée) J'avais pas non plus vu que le dernier était dispo HI.

Mais pour l'épisode 7 et 9, comment fait-on pour éditer une version HI ? Parce que je ne peux qu'accéder à la traduction de la version non HI...

De plus pour l'épisode 8 il n'y a pas de fichier ST FR du coup pas de possibilité d'édition.. :( 

Merci :12:

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Member Statistics

    27064
    Total Members
    6268
    Most Online
    deyvids63
    Newest Member
    deyvids63
    Joined
×
×
  • Create New...