Sachkin Posted March 31, 2015 Report Share Posted March 31, 2015 J'ai pu reprendre les corrections et traductions, mais quand j'édites j'ai l'impression que mon nom n'apparaît pas... Désolée je découvre encore Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted March 31, 2015 Report Share Posted March 31, 2015 Tout est expliqué là : http://www.sub-talk.net/topic/3600-vous-voulez-aider-voici-comment/ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Batsie Posted April 9, 2015 Report Share Posted April 9, 2015 Quelqu'un pourrait m'aider pour les traductions des derniers épisodes de Banana et Cucumber svp ? Leur traduction est au point mort depuis 1 mois. Merci Link to comment Share on other sites More sharing options...
sunaoette Posted April 9, 2015 Report Share Posted April 9, 2015 Je n'aime pas les fruits et légumes. Rien de tel que la viande ! XD 4 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Apocalypse25 Posted April 10, 2015 Report Share Posted April 10, 2015 @sunaoette : 4 Bonjour chez vous ! ;) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Batsie Posted April 11, 2015 Report Share Posted April 11, 2015 Mort aux carnistes , Vive les vegans ! MDR Sérieusement , ce serait très gentil de me donner un coup de pouce Link to comment Share on other sites More sharing options...
Naldor Posted April 12, 2015 Report Share Posted April 12, 2015 (edited) @Batsie Pourquoi ne tentes-tu pas de traduire de ton propre chef, sous réserve que tu le puisses ? Il y a déjà énormément de séries à traduire et les membres traduisent en priorité les séries qu'ils aiment et regardent. Au moins pourrais-tu faire l'effort de nous présenter les séries pour lesquelles tu demandes de l'aide pour donner envie à ceux dont tu requiers l'aide de traduire lesdites séries. Les yeux de cocker ne sont pas suffisants. Edited April 12, 2015 by Naldor 5 Live from Super Translators Trashcan Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sachkin Posted April 12, 2015 Report Share Posted April 12, 2015 J'ai adoré traduire Mad men du coup maintenant je vais suivre GA, OUAT et Mad men et dès que ça apparaît Downton Abbey surtout que c'est la dernière série Faudrait aussi que j'en découvre d'autres histoire de changer un peu On m'a conseillé good wife dernièrement. A voir Link to comment Share on other sites More sharing options...
anissaka Posted April 12, 2015 Report Share Posted April 12, 2015 Sachkin, as-tu au moins lu les règles de traduction maintenant ? 3 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sachkin Posted April 13, 2015 Report Share Posted April 13, 2015 Oui, je me suis précipitée comme d'habitude dans mon envie d'aider, maintenant je fixe ma page blanche tel un écrivain en panne d'inspiration Link to comment Share on other sites More sharing options...
2secondes Posted April 13, 2015 Report Share Posted April 13, 2015 la lecture des règles peut prendre plusieurs heures si tu tentes vraiment de les assimiler 3 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sachkin Posted April 13, 2015 Report Share Posted April 13, 2015 Je suis médusée. OUAT a été posté il y a 2heures j'ai du le rater et déjà fini Oo JE vais surnommer Addic7ed Lucky lucke de la traduction 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Vlys Posted April 13, 2015 Report Share Posted April 13, 2015 Oui c'est allé super vite, j'ai à peine eu le temps de regarder l'épisode et de corriger quelques phrases et pouf! fini! Je ne sais pas encore si c'est une bonne chose... Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sachkin Posted April 13, 2015 Report Share Posted April 13, 2015 j'avais à peine vu qu'il était sorti que tout était traduit, c'est fou du coup je regarde quand même pour les corrections =) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Batsie Posted April 14, 2015 Report Share Posted April 14, 2015 @NaldorCar je traduis ou Je ne suis pas un traducteur qui maîtrise totalement la langue anglaise , et me faire bloquer une seconde fois même si les modos se fichent complètement de ces séries , non merci. Je traduis toujours les séries que j'aime mais les termes ambigus et complexes me bloquent malgré les recherches que je fais dessus. Je présente les séries : Cucumber parle d'un quadragénaire gay dont la vie de couple est chamboulée et il se remet en question. Une série dramatique et légère à la fois qui s'accompagne de son spin-off Banana qui est un regard profond sur les thématiques de la vie amoureuse ou sexuelle peu importent les sexualités. 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Loupi Posted April 14, 2015 Report Share Posted April 14, 2015 (edited) @Batsie que l'on se fiche de la série ou pas, on est là pour modérer (et plus si affinités). Concernant ton blocage, peux prendre cela comme une punition, ou tu peux comme beaucoup d’autres te conforter que certains ici essaient de te guider pour parfaire ton apport. Concernant les problèmes de traduction, un topic a été créé à cet effet ICI. @Naldor avait fait également une excellente réponse ici qui répond aux nombreuses demandes de traduction, mais je vois que tu l'as lue. Edited April 14, 2015 by Loupi 3 Subs janitor La Bible des sous-titres /!\ Un utilisateur fait n'importe quoi ? (Point 4) /!\ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Batsie Posted April 17, 2015 Report Share Posted April 17, 2015 Je le redis au cas où : Je ne me suis fait bloquer qu'une fois et j'en ai appris à mes dépends et c'est pour ça que je ne m'aventure plus à traduire ni les tirets ni ce que je ne comprends qu'à moitie ! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Loupi Posted April 18, 2015 Report Share Posted April 18, 2015 Mais enfin... Tout est expliqué dans les règles ! Rien ne t'empêche non plus de regarder en mode view and edit un épisode "Locké" (voir Agenda) qui répondra certainement à toutes tes questions. Si tu ne sais pas, et si le sujet n'est pas traité, pose ta question dans le sujet Aide à la traduction. Les users les plus expérimentés se feront une joie de te répondre. Subs janitor La Bible des sous-titres /!\ Un utilisateur fait n'importe quoi ? (Point 4) /!\ Link to comment Share on other sites More sharing options...
melkyway Posted April 21, 2015 Report Share Posted April 21, 2015 Vu que j'ai géré un gros 90+% des trois premiers épisodes de "The Lizzie Borden Chronicles", je pense continuer sur ma lancée. :] Si quelqu'un est chaud pour être une deuxième paire d'yeux... Sinon, il y a un moyen de repérer facilement les séries ayant des sous-titres incomplets (mais pas assez pour apparaître dans le "Finishing translations") ou interrompus (genre en milieu de saison ?). Tant qu'à faire. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Totone Posted April 21, 2015 Report Share Posted April 21, 2015 Essaye d'aller sur l'agenda et de regarder les séries où personne ne se propose en T ou R, ou celles qui ne sont jamais lockées. En parlant de l'onglet du mois de Février, tu pourrais arriver assez "en retard" pour trouver des vieux machins. Et juste un truc : on écrit "allez" et pas "aller". J'ai regardé rapidement le 1er épisode de Lizzie Borden, et je n'ai vu que ça en faute récurrente. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now