Jump to content

In Atentia Traducatorilor


DrJackson

Recommended Posts


Te rog sa nu mai stergi creditele subtitrarilor.. indiferent de unde vin ele. We don't play like that :-)


Cine?
danatom si-a sters singura creditele, din cauza de neintelegere :)

103iruh.gif

 

The greatest pleasure in life is doing what people say you cannot do!

 

 

IMPORTANT LINK:

 

Link to comment
Share on other sites


Te rog sa nu mai stergi creditele subtitrarilor.. indiferent de unde vin ele. We don't play like that :-)


Slava Domnului! Ma bucur enorm sa aflu asta! Cand am vazut ca subtitrarile mele sunt sterse (incidentul de azi nu a fost primul!) am crezut ca e din cauza creditelor (era unica explicatie, avand in vedere ca sunt traducator vechi :-D ) dar, cu toata strangerea de inima, le-am sters, ca sa aiba parte stimatul beneficiar de o subtitrare de calitate, fiindca eu de asta postez aici de mama focului (nu sunt ahtiata dupa "glorie"). Te pup!

P.S. Si pe tine, doc! :P
Link to comment
Share on other sites

  • 2 months later...

Hello,

Intrebare: in cazul acestor propoziti, pot lasa interjectiile in traducere sau le scot?

"Hey, fellas!" - Hei, prieteni

"Oh, yeah. They wish they were a gang." - O da. Si-ar dori sa fie o banda.

sau

"Call the sergeant for me? - Il suni pe sergent pt mine?
Oh, no, no, no. - O, nu,nu..
You're the one who shot man's best friend." - Tu esti cel care l+a omorat pe cel mai bun prieten al omului

Link to comment
Share on other sites

In cazurile respective, da, le poti lasa.

Problema cu interjectiile apare in cazul in care avem "Wow", "Hmm", "Oh", chestii de-astea.

doc.

103iruh.gif

 

The greatest pleasure in life is doing what people say you cannot do!

 

 

IMPORTANT LINK:

 

Link to comment
Share on other sites

  • 3 years later...

Voiam sa ma apuc sa traduc cate ceva pe aici, dar, cand vad ca's atat de multe restrictii, mi se ia tot cheful. Mi se pare cretin sa stau sa numar cate caractere am pe un rand. De altfel, mi se pare aiurea ca altcineva sa poata sa-mi modifice subtitrarea.

Ma amuza faptul ca se pune mai sus problematica limbii romane, desi persoana care o face are niste exprimari stupefiante in lb. romana ("din cauza de neintelegere", "intrun", "majoritatea stiu" etc).

 

Edited by adysanu
Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Salutare, vreau sa gasesc unul sau un team de traducatori care ar face traducerea TV Series, sau Movies pentru bani desigur, daca sunteti interesati pentru o colaborare, va rog sa ma contactati. Mersy frumos.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Member Statistics

    27176
    Total Members
    6268
    Most Online
    ErinWilkinsonSaf
    Newest Member
    ErinWilkinsonSaf
    Joined
×
×
  • Create New...