melkoni Posted September 23, 2022 Report Share Posted September 23, 2022 (edited) Bonjour à toutes et tous. J'avais posté les sous titres Français originaux du 1er épisode de la nouvelle série Quantum leap 2022. J'avais corrigé ces sous titres dont les lignes (nombreuses) dépassaient 39 caractères; quelle n'a pas été ma surpise de recevoir un message m'annonçant que mon post était supprimé parceque non conforme aux règles (sans autres détails). J'aurais aimé savoir quelles règles j'avais enfreint. Cela aurait été la moindre des politesses pédagogiques non ? Je vous pose la question, chers amis, n'est ce pas l'étroitesse d'esprit de certains censeurs, engoncés dans des règles antediluviennes et trop strictes qui fait que certaines séries restent sans traducteurs ou que la pénurie de synchronisateurs est en constante augmentation. Il serait particuluèrement intelligent de ne pas décourager les bonnes volontés. Voilà, je ne suis pas le seul à penser cela, sans remettre en cause le travail ou bénévolat de chacun, l'utilité et la qualité de ce site. Dites-moi ce que bous en pensez.... Bien amicalement - Melkoni Edited September 23, 2022 by melkoni Link to comment Share on other sites More sharing options...
eugenie62 Posted September 23, 2022 Report Share Posted September 23, 2022 (edited) Bonjour, J'ai enregistré votre fichier, hier soir vers 22 h et j'ai constaté que les erreurs de la traduction originale y étaient toujours. Certes, certaines lignes trop longues ont bien été coupées, mais sont restés : - les tirets de dialogues mal utilisés - les erreurs de ponctuation - les fautes d'orthographes et de conjugaison J'avais commencé à corriger cette traduction et j'ai eu un échange cordial avec le traducteur, mais je ne l'ai pas fait jusqu'au bout, parce que j'étais partie pour corriger quelques fautes, pas pour corriger presque chaque séquence, alors que la traduction était correcte dans l'ensemble. Donc, quand j'ai vu votre fichier, j'ai pensé vous l'aviez calqué sur les nouveaux sous-titres VO, notamment en traduisant les hardcoded lines signalées au début, mais j'ai retrouvé le fichier que j'avais abandonné, avec juste les lignes trop longues coupées. Le sous-titrage a des règles, ne pas les respecter, c'est ne pas respecter les gens qui vont lire les sous-titres. Il n'y a rien de pire que des sous-titres trop longs, bourrés de fautes de n'importe quelle nature, qui défilent trop vite parce que traduits littéralement sans concision, la traduction littérale justement, et sans parler de la traduction automatique sans réflexion. Je sais que Deepl est excellent, mais il faut aussi savoir adapter ce qu'il donne. Ah oui, décourager les "bonnes volontés" ! qui veulent "aider" ! le leitmotiv des gens qui reprochent aux règles d'être trop strictes, qui ne respectent donc rien et recopient les traducteurs automatiques sans vérifier ni réfléchir. Et qui s'en vont, vexés, en hurlant à l'étroitesse d'esprit, bla-bla-bla. J'en ai trop croisés, eux et leur travail merdique, (certains n'hésitant pas à me saloper le travail quand je traduisais en ligne pour "m'aider" de "bonne volonté"), pour faire preuve d'empathie ou de largesse d'esprit. Vous terminez sur la qualité du site. Mais pour avoir de la qualité, il faut respecter les règles, non ? Bonne journée Eugénie Edited September 23, 2022 by eugenie62 7 Link to comment Share on other sites More sharing options...
melkoni Posted September 24, 2022 Author Report Share Posted September 24, 2022 (edited) Bonjour, Je n'ai eu aucun échange avec vous. Vous vous trompez de cible, j'avais vérifié toutes les lignes supérieures à 39 caractères et fait une vérification orthographique... C'est un autre posteur avec qui vous avez échangé, moi, je n'ai eu de contact avec personne. Ce n'est donc pss mon post dont vous parlez.... :). Je ne vais pas polémiquer ça n'en vaudrait pas la peine, reste que la pénurie de "syncers" ou- et de traducteurs sont pour moi résultat de règles trop strictes et d'un manque de souplesse intelectuelle. Bon vent Edited September 24, 2022 by melkoni Link to comment Share on other sites More sharing options...
Traditore Posted September 25, 2022 Report Share Posted September 25, 2022 Hello pop corn time ! Je vais probablement manquer de souplesse intellectuelle, mais ce topic est au mauvais endroit. Une petite recherche vous aurait permis de trouver la section French du forum, ainsi que ses règles. Toujours par manque de souplesse intellectuelle, surtout le dimanche (je fais relâche), je vous laisse chercher et me dispense de déplacer tout ça au bon endroit Tchuss ! Et si vous trouvez qu’il y a trop de règles, ce ne sont pas les sites par trop laxistes qui manquent. 3 This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading. Link to comment Share on other sites More sharing options...
eugenie62 Posted September 25, 2022 Report Share Posted September 25, 2022 Bonjour, Votre fichier a été supprimé, c'est qu'il n'était pas corrigé, sinon, il serait resté. Vous vouliez savoir, j'ai répondu. Ça vous a pas plu, tant pis. Comme dit Traditore, c'est pas les sites qui manquent qui vous correspondront mieux. Bon vent. Bon dimanche à toutes et à tous Eugénie 1 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now