Jump to content

El Hilo Sin Tema


Asenyu

Recommended Posts

A mí no me sorprende que pase esto, lo que sí me sorprendería es que tomaran medidas al respecto.

Edito: Porras, acabo de volver a leer lo de que esta parte no es para opinar. Por favor GH, borra mi comentario. Es que estoy medio gagá y ya no me acordaba. :blink:

Link to comment
Share on other sites

No, si a mí, sorprenderme tampoco me sorprende, pero hasta ahora, al menos tenían la decencia de copiar "discretamente", tomándose la molestia de cambiar el orden de algunas palabras y esas cosas, pero es que lo de ayer ha sido flipante.

Link to comment
Share on other sites

Tras ver este post, he empezado a comparar los subtítulos y sí, el copy/paste es más que evidente. He usado el botón de reportar, y el usuario ha sido baneado. Que sí @ilse, que estás baneada y tú no puedes darle a reportar pero hay gente que no está baneada y puede hacerlo, o simplemente se pueden usar perfiles secundarios que también los tenéis.

Sinceramente, da la impresión de que este post es más por seguir fomentando la animadversión que por intentar solucionar el hecho de que se copie. Como ya dije en otro post, creo que hay que darle una oportunidad al nuevo sistema de moderación y a su equipo, y en lugar de hacer referencia al pasado en cada cosa que pasa intentar darle solución ahora.

Digo todo esto considerando que el objetivo de este hilo sea ese, el evitar que se copie el trabajo de la gente que realmente se lo curra (así lo entendí cuando vi que se creaba el hilo). Y eso es, hoy por hoy, también el objetivo de Subtitulos.es. Si en realidad esto va simplemente de empezar a decir lo malos que son unos u otros me callo y no me meto más en estas historias, que para mí no llevan a ninguna parte.

Un saludo.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

El hilo se ha creado para ver si al ser tan evidente, alguien hace caso. Y sí, con esos dos subtítulos copiados se han tomado medidas :)(días después de "los hechos"). En otros subtítulos reportados, se ha dado un aviso al que copiaba (ejemplo en Eureka 4x10, donde no se ha borrado lo copiado) o ni siquiera se ha hecho caso.

Link to comment
Share on other sites


Tras ver este post, he empezado a comparar los subtítulos y sí, el copy/paste es más que evidente. He usado el botón de reportar, y el usuario ha sido baneado. Que sí @ilse, que estás baneada y tú no puedes darle a reportar pero hay gente que no está baneada y puede hacerlo, o simplemente se pueden usar perfiles secundarios que también los tenéis.

Sinceramente, da la impresión de que este post es más por seguir fomentando la animadversión que por intentar solucionar el hecho de que se copie. Como ya dije en otro post, creo que hay que darle una oportunidad al nuevo sistema de moderación y a su equipo, y en lugar de hacer referencia al pasado en cada cosa que pasa intentar darle solución ahora.

Digo todo esto considerando que el objetivo de este hilo sea ese, el evitar que se copie el trabajo de la gente que realmente se lo curra (así lo entendí cuando vi que se creaba el hilo). Y eso es, hoy por hoy, también el objetivo de Subtitulos.es. Si en realidad esto va simplemente de empezar a decir lo malos que son unos u otros me callo y no me meto más en estas historias, que para mí no llevan a ninguna parte.

Un saludo.


Yo ya no estoy baneada... justo desde después de que colgase las capturas en ese hilo ¿a que es curioso?

El objetivo del hilo es que no nos llamen mentirosos, máxime cuando allí saben perfectamente lo que pasa. Ahora ya, está claro que no pueden negarlo, a ver si es verdad que vigilan lo que tienen que vigilar en vez de estar sólo preocupándose de que no se suban subtítulos traducidos en addic7ed allí.
Link to comment
Share on other sites


El hilo se ha creado para ver si al ser tan evidente, alguien hace caso. Y sí, con esos dos subtítulos copiados se han tomado medidas :)(días después de "los hechos"). En otros subtítulos reportados, se ha dado un aviso al que copiaba (ejemplo en Eureka 4x10, donde no se ha borrado lo copiado) o ni siquiera se ha hecho caso.


Sobre lo de días después de los hechos, no queda otra... hasta que alguien pasa por aquí y se entera si no se usa el reportar de allí no hay forma... vamos, que no es que se dejen días intencionadamente xD. Es más, personalmente creo que es una putada que sea días después de los hechos porque ahora al banear se han borrado todas sus líneas, y queda un subtítulo incompleto de hace días, que de haber quedado incompleto el mismo día seguro que había gente que se ponía a traducir.

Edito:

Yo ya no estoy baneada... justo desde después de que colgase las capturas en ese hilo ¿a que es curioso?


No tenía ni idea, pero también lo veo positivo la verdad. Sé que no compartes mi opinión, pero creo que todo está cambiando a mejor.
Link to comment
Share on other sites


Tras ver este post, he empezado a comparar los subtítulos y sí, el copy/paste es más que evidente. He usado el botón de reportar, y el usuario ha sido baneado. Que sí @ilse, que estás baneada y tú no puedes darle a reportar pero hay gente que no está baneada y puede hacerlo, o simplemente se pueden usar perfiles secundarios que también los tenéis.


Sabes que la huelga que se hizo fue, por una parte, porque copiaban directamente los subtitulos de aquí?
Link to comment
Share on other sites


Sobre lo de días después de los hechos, no queda otra... hasta que alguien pasa por aquí y se entera si no se usa el reportar de allí no hay forma... vamos, que no es que se dejen días intencionadamente xD. Es más, personalmente creo que es una putada que sea días después de los hechos porque ahora al banear se han borrado todas sus líneas, y queda un subtítulo incompleto de hace días, que de haber quedado incompleto el mismo día seguro que había gente que se ponía a traducir.


Una tontería que se me ocurre ¿a nadie allí le mosquea que un subtítulo vaya por el 10% y en 15 minutos vaya por el 60%? ¿Que ciertos subs vayan a tirones y que sus porcentajes vayan coincidiendo sospechosamente con los nuestros? ¿O es que no interesa verlo? Llámame malpensada, pero yo si aquí veo que un sub avanza de forma sospechosa, miro a ver qué pasa, y te aseguro que no espero dos días o a que me lo digan. Entre otras cosas, la tarea de los moderadores es mirar quién está haciendo qué y dónde, por eso aquí nos enteramos de que nos están copiando casi en el mismo momento en que lo hacen.


No tenía ni idea, pero también lo veo positivo la verdad. Sé que no compartes mi opinión, pero creo que todo está cambiando a mejor.


Yo lo que sigo viendo es la misma actitud infantil. Me banean por decir la verdad, luego vienen aquí a tocar las narices poniendo un post (que fue borrado porque se puso en el hilo que no tenían que ponerlo) retándonos a que sacásemos las pruebas y diciéndonos que éramos unos mentirosos, y cuando el asunto ya canta porque sacamos tropecientos pantallazos, entonces me desbanean para que no pueda seguir diciendo que me han baneado.

De todas formas, aún hay un punto por aclarar. ¿A santo de qué viene que alguien suba nuestro sub traducido allí cuando está su traducción en marcha y cuando acaban la suya (copiando), borrar el nuestro? Si no se pueden subir, no se pueden subir, pero NINGUNO (incluidos los originales en inglés), y si se pueden subir, que los dejen aún cuando hayan acabado el suyo, ¿no? No sé, sigo diciendo que aquí los "culpables de la guerra" somos nosotros, pero a mí me parece que la cosa no es así.

EDITO: Y como dice Aslan, uno de los motivos de la huelga fue que copiaban, y Gabriel lo negó, y lo sigue negando, por mucho que alguien haya baneado al tal duco.
Link to comment
Share on other sites

Kabracity. Me alegro muchísimo de que se tomen medidas, a ver si no vuelve a pasar. Es una muy buena noticia que las cosas vayan cambiando. En cuanto a lo del mal rollo me temo que es inevitable. Ten en cuenta de que Gabriel y, por ende, subtitulos.es nunca ha rectificado sobre lo que se dijo cuando se montó la gorda, con lo cual nuestra denuncia de que se copiaban subtitulos sigue siendo negada y no se ha pedido perdón por tacharnos de mentirosos entre otras muchas cosas. Y se nos dijo de todo menos bonitos. Aparte de que muchos de nosotros seguimos baneados simplemente por decirlo y por pedirle a Gabriel explicaciones de porqué había baneado a Honeybunny sin contestarle tan siquiera. Por lo menos ese fue mi caso. Que que se copia ahora se reconoce, estupendo, es lo que tiene que ser. Pero dudo yo que addic7ed tenga buenas relaciones con subtitulos.es, al contrario que con otras muchas páginas de subtítulos, mientras Gabriel no se disculpe. Y eso, me temo, pasará cuando las ranas tengan pelo. Y dará igual lo válidos que seáis muchos allí y que no tengáis nada en contra nosotros porque oficialmente subtitulos.es sí lo tiene.

Una muestra de ello es lo que se está haciendo de borrar los agradecimientos a addic7ed cuando se sube un subtítulo. Es algo que yo no entiendo, que se suba un subtítulo, se ponga "gracias a addic7ed" y a los cinco minutos ponga "de addic7ed". Es algo que supera cualquier entendimiento. Supongo que se deberá al mal rollo general existente, pero como comprenderás nosotros no tenemos la culpa de que se suban nuestros subtítulos y la verdad es que es de bien nacidos ser agradecidos, aunque haya gente que por lo visto no lo ve así. Con esto no quiero decir que la gente tenga que dar las gracias obligatoriamente, pero si las dan nadie debería censurarlos, digo yo.

Todas esas cosas hacen que el mal rollo general continúe y nosotros no somos ningunos santos, yo por lo menos no, que tengo muy mala leche, así que, como estoy enfadada, porque me parece que se nos trató muy injustamente, pues a veces en caliente escribo cosas por aquí que a lo mejor no contribuyen a mejorar el ambiente entre las dos páginas, es verdad, pero es que hay cosas que se hacen y se dicen contra addic7ed que me mosquean muchísimo. Así que si estos hilos que abrimos te parece que contribuyen a caldear el ambiente, lo siento mucho, pero si allí todo el mundo se comportara como debe, no tendríamos nada que decir. Yo sólo pido que no se copien los subtítulos y se sancione al que lo hace (cosa que por lo que veo se empieza a hacer, bien) y que no se censure a la gente, que puedan hablar libremente de addic7ed allí como aquí se puede hablar libremente de subtítulos (esto por desgracia sigue pendiente). De hecho alguno de nosotros sigue colaborando en subtitulos.es y a nadie de aquí le parece mal, al contrario. Y si algún día Gabriel arregla las cosas con Honey y oficialmente las dos páginas se llevan bien, estupendo. Un saludo.

Link to comment
Share on other sites


Que que se copia ahora se reconoce, estupendo, es lo que tiene que ser.


No se reconoce, se borra cuando no se puede negar más la mayor, pero yo sigo sin haber visto en ningún sitio al mismo que lo negó decir: Es verdad, algunos de mis usuarios se comportan mal y no es cierto que seais unos mentirosos.
Link to comment
Share on other sites

Lo más fundamental.
Por favor, Organización.
En este hilo se puede comentar lo que quieras, pero se ha convertido en otro frente.
No se pueden tener tantos frentes abiertos porque al final se acaba perdiendo la paciencia y todo lo que sabemos.
Dejemos a la gente que opine y una dos veces a la semana se les contesta.
Ahora lo único que hay es rencor y envidia.
Mucha gente quiere pasarse a addic7ed de subs... porque en ocasiones da pena ver como se trata un subtítulo, que no es más que un fichero de 50k a ojo.
No es que se salgan los ojos, sino que al final acabas aprendiendo inglés. Porque para la mierda que tienes en la parte inferior de la pantalla, lo mejor es no verlo.

Vamos a explicarlo:
Vivimos en una época en que el tiempo tiene demasiado valor. Pero la gente no sabe cuantificar cuánto vale su tiempo. La ecuación es muy sencilla:
¿Qué gano? = [[(Lo bien que hago mi trabajo x las horas que invierto) + mas lo que me valoran] / entre lo que me pagan] + el ambiente de trabajo.
Si se trabaja para una empresa lo que te den en dinero es lo que hayas firmado, pero siempre y muy importante es el ambiente de trabajo. Eso se traduce en productividad (que significa trabajo hecho con calidad), no en producción (trabajo hecho a cascoporro). Sin meterme con ningún sector debido a los momentos transitorios que padecemos (sacado del BOE). Por favor, leed hasta el final.

En ocasiones no ganas más que la satisfacción del trabajo bien hecho, y según esa ecuación te cuadra.

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Bueno, yo alucino pepinillos, ayer le borran la "aportación" al tal duco, y hoy llega el tal Gsus y vuelve a copiar lo que ya habían copiado y borrado. ¿Pero esta gente no sabe traducir solita? Es que es flipante, de verdad.

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites


Bueno, yo alucino pepinillos, ayer le borran la "aportación" al tal duco, y hoy llega el tal Gsus y vuelve a copiar lo que ya habían copiado y borrado. ¿Pero esta gente no sabe traducir solita? Es que es flipante, de verdad.

Lo mismo que digo una cosa, digo otra. Muy bien lo de borrarlo en cuanto se ha avisado del copieteo. Muchas gracias.
Link to comment
Share on other sites

icon-user.pngLaLemur hace 9 horas

@jangel. A veces los borran por cuestiones estratégicas. O porque has reportado algún error que ya fue corregido. O Cuando tu comentario no es lo suficientençmente preciso y puede llevar a confusiones. Big Brother Adicto siempre nos está vigilando. [Dexter 5x12, ilse... in your face!]


@LaLemur: No entiendo nada de lo que quieres decir, la verdad. Lo de los mensajes crípticos no es lo mío, así que no pillo por donde van los tiros, pero en cualquier caso, te invito cordialmente a que si quieres decirme algo, ya que yo no puedo comentar ni allí ni en el foro, te pases por aquí o por addic7ed y me hagas las aclaraciones que consideres precisas. Dicho esto de total buen rollo, porque, que yo sepa, no creo que tengas ningún reproche que hacerme.

Aprovechando también tu denominación de "Big Brother Adicto", voy a aclarar de una vez por todas una cosa porque por varios comentarios, puede sacarse la equivocada impresión de que estamos más tiempo en vuestra página que en la nuestra.

No hace falta ir a mirar allí para darnos cuenta de que nos están copiando. Hay varios indicios:
- Uno puede ser porque el número de descargas de un subtítulo vaya creciendo según avanza el porcentaje traducido. Que con un 11% haya descargas, la verdad, es raro.
- Porque algún usuario torpe cuando está copiando se olvida de que no hay que darle a guardar sin cambiar ni una coma porque entonces queda constancia de que se están editando secuencias para copiar. Y ya si utilizan un nick conocido, apaga y vámonos.
- Porque en addic7ed se ve quién está donde en la portada. Como, volvemos a lo anterior, la gente utiliza casi siempre el mismo nick, si hay uno "conocido", es fácil mirar dónde está y qué hace. Claro, si está viendo y editando un subtítulo en proceso de traducción, mosquea. Si una vez que ya sospechamos, bajamos el subtítulo hecho en vuestra página, y está calcado, la conclusión es fácil y sencilla.
- Y la última y la que más claro deja todo es que hay subtítulos que avanzan o sufren parones a la vez que los nuestros. Aceptemos que puede haber dos personas que hagan alardes de imaginación con las mismas palabras exactamente al traducir, ¿pero también estamos sincronizados a la hora de escribir? Es raro, ¿no?

Así que de Big Brother nada, tómatelo como una ayuda a vuestro equipo de moderación para que se respete la labor de todos. Aquí no se ha dado el caso, pero te aseguro que si yo localizo a algún usuario de esta página copiando de vuestros subtítulos, borraré su "aportación" y le banearé de inmediato.

¡Feliz Navidad!

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Ains, no iba a poner pantallazo, pero es que esto me ha superado. HAY QUE SER GILIPOLLAS!, pero así. A ver si averiguáis viendo la foto adjunta por qué los alumnos de menoyos esta tarde están pensando que está loco y yo estoy con un ataque de risa que no puedo ni moverme.

EDITO: Que estoy pensando yo ahora una cosa. Oye Gabriel, que digo que como veo que tus usuarios son un poco inútiles, y el tema de las dos ventanas más el copypaste no lo tienen dominado y hacen la risa de esta manera, lo mismo deberías plantearte dejar que suban nuestras traducciones allí. Ya sabes, yo siempre estoy a favor de que sigas difundiendo la palabra.


¡Madre del amor hermoso!...

Esto supera lo absurdo. :lol: :lol: :lol:
Link to comment
Share on other sites

Bueno, y ahora ya para rematar el Club de la Comedia este que tienen montado, el que como me ha dicho belows, si pongo tonto el que lo copie, lo copia también, va y sube nuestro sub dándonos las gracias y llamándonos compañeros. Madre mía, si es que es un puñetero circo perpetuo.

Link to comment
Share on other sites

Pues ha borrado el CSI que habían subido, supongo que habrá sido Gabriel. Hay que fastidiarse, qué difícil se lo pone, ahora van a tener que venir aquí a aumentar nuestro número de descargas para copiar. Este chico no piensa en su negocio, voy a darle ideas, si deja el nuestro allí aparte de copiarlo, cuando acaben el suyo y borre el nuestro, las descargas que lleve el nuestro se añadirán por arte de birli-birloque a las del suyo y podrá irse a la cama cantando We're the champions of the subtitle world! como a él le mola.

Edito que he ido a ver cómo van con el CSI (sí Sor Citroen, he ido porque después de traducir hoy 3 series, aún tengo tiempo para reírme del circo que tenéis montado) y han borrado la "aportación" del copiota, y ahora hay uno traduciendo que me recuerda el porqué salí de allí por patas).

BTW, me encanta que tengamos tanta "audiencia".

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Member Statistics

    27176
    Total Members
    6268
    Most Online
    ErinWilkinsonSaf
    Newest Member
    ErinWilkinsonSaf
    Joined
×
×
  • Create New...