Jump to content

174 topics in this forum

  1. Handleiding SE 3.5.6

    • 0 replies
    • 13.4k views
  2. Algemene Vertaalregels 2018

    • 0 replies
    • 8.8k views
  3. Online Vertalen

    • 3 replies
    • 12.1k views
  4. Welkom

    • 17 replies
    • 15.1k views
  5. The Spectacular-miniseries

    • 4 replies
    • 7.7k views
  6. The Brokenwood Mysteries S9

    • 0 replies
    • 1.1k views
    • 3 replies
    • 1k views
    • 0 replies
    • 729 views
  7. Tales of the walking dead

    • 0 replies
    • 2.5k views
  8. Werken met VLC-player en VLSub

    • 2 replies
    • 5.5k views
  9. Serie War Of The Worlds 1988

    • 1 reply
    • 5.7k views
  10. Condor Seizoen 2

    • 4 replies
    • 4.5k views
  11. Medium Seizoen 5

    • 1 reply
    • 3.6k views
  12. Travelers 2016 Season 2 BluRay BEDLAM

    • 0 replies
    • 2.9k views
  13. City on a hill

    • 1 reply
    • 4.6k views
  14. Ennemi Public seizoen 2

    • 1 reply
    • 4.9k views
  15. NL Subs Legacies S01

    • 0 replies
    • 4.8k views
  16. Site A7

    • 0 replies
    • 5.3k views
  17. Suits

    • 2 replies
    • 4.6k views
    • 0 replies
    • 4.1k views
  18. suits seizoen 8

    • 2 replies
    • 5.9k views
  19. Mayans MC

    • 0 replies
    • 4.1k views
  20. Wentworth

    • 3 replies
    • 4.4k views
  21. Subs The exorcist

    • 6 replies
    • 4.1k views
  22. Elementary

    • 2 replies
    • 4.2k views
  • Topics

  • Posts

    • mielb
      Pour ceux qui l'auraient oublié, la saison 3 de Reacher est en cours de diffusion (bientôt achevée même) sur Prime et ça défoule toujours autant de le voir démolir les grands méchants. Surtout que, comme vous pouvez le voir ci-dessous, c'est une des rares histoires où Reacher est en bisbille avec un mec plus grand et plus costaud que lui (comme dit sa copine Neagley, la dernière fois qu'elle a vu un mec de deux fois sa taille, c'était au Mont Rushmore !)  😄 https://tvline.com/recaps/reacher-season-3-ending-explained-paulie-dies-quinn-beck-1235422934/
    • VelaOmsk
      The first season is here: https://www.opensubtitles.org/en/ssearch/sublanguageid-eng/idmovie-511033 I'll add the rest a bit later. Home.Adventures.with.Tip.&.Oh.S02E13.The.Cloud.Booverty.1080p.WEB-DL.Rus.Eng.srt Home.Adventures.with.Tip.&.Oh.S02E01.Boy.Boy.Girl.Band.Lords.and.Lazers.1080p.WEB-DL.Rus.Eng.srt Home.Adventures.with.Tip.&.Oh.S02E02.Tip's.Deep.Dish.Garbage.Day.1080p.WEB-DL.Rus.Eng.srt Home.Adventures.with.Tip.&.Oh.S02E03.Very.Foreign.Exchange.Student.Pig's.Tail.1080p.WEB-DL.Rus.Eng.srt Home.Adventures.with.Tip.&.Oh.S02E04.Big.Brain.Boov.Pook.Pooks.1080p.WEB-DL.Rus.Eng.srt Home.Adventures.with.Tip.&.Oh.S02E05.Waltor.Out.Foxed.1080p.WEB-DL.Rus.Eng.srt Home.Adventures.with.Tip.&.Oh.S02E06.Le.Grande.Derriere.I'm.Your.Boovest.Fan.1080p.WEB-DL.Rus.Eng.srt Home.Adventures.with.Tip.&.Oh.S02E07.Scared.Crazy.Superslushious.1080p.WEB-DL.Rus.Eng.srt Home.Adventures.with.Tip.&.Oh.S02E08.Inside.Jokings.It's.A.Jungle.In.There.1080p.WEB-DL.Rus.Eng.srt Home.Adventures.with.Tip.&.Oh.S02E09.Dang.You.Saved.My.Life.Boovsland.Noir.1080p.WEB-DL.Rus.Eng.srt Home.Adventures.with.Tip.&.Oh.S02E10.Nuttypunny.JealOhsy.1080p.WEB-DL.Rus.Eng.srt Home.Adventures.with.Tip.&.Oh.S02E11.Sacks.O'.Cash.Oh.Give.Me.A.Home.1080p.WEB-DL.Rus.Eng.srt Home.Adventures.with.Tip.&.Oh.S02E12.Breakers.A.Day.Without.Tech.1080p.WEB-DL.Rus.Eng.srt
    • cocobzh
      ca marche merci
    • Kent
      Hello again, are there subtitles for "Home: Adventures with Tip & Oh" available. Thanks.
    • mielb
      Hello ! Quand il est écrit "not for translation", cela signifie que lorsqu'il y a du texte anglais qui apparaît à l'écran (en dehors des sous-titres), dans la version à traduire, des lignes de sous-titres sont ajoutées aux dialogues. Par exemple : un SMS est vu en gros plan, il faudra insérer au moins un sous-titre pour le traduire. C'est aussi le cas des dialogues dans une langue non anglaise qui sont parfois incrustés dans l'image vidéo en anglais et qui nécessitent d'être traduits. Exemple : dans Shōgun, les dialogues en japonais sont sous-titrés en anglais dans certaines vidéos. La version anglaise des sous-titres "not for translation" comprend uniquement les sous-titres en anglais pour les dialogues en anglais. Pour les dialogues en japonais avec sous-titres incrustés, il faut ajouter des lignes "à traduire". Voilà, j'espère que tu sais maintenant pourquoi il y a parfois des versions "not for translation".
×
×
  • Create New...