Jump to content

== Présentez-vous ==


honeybunny

Recommended Posts

Bonjour à toutes et tous. 

 

Je suis nouveau sur le forum, et au sein de la communauté Addic7ed.com et j'aimerais pouvoir apporter ma contribution au niveau des traductions de séries vo en vostfr...

Je suis un fan de WD, GOT, VIKINGS, GOMORRA, KINGDOM(2014) et PEAKY BLINDERS.

 

J'ai effectué en solo chez moi la traduction complète de l'épisode 2 de la saison de 2 de Kingdom. 

Voilà tout ce que je pouvais dire sur moi. 

 

@+

Kingdom.S02E02.Simulations.VOSTFR.srt

Link to comment
Share on other sites

Bienvenue sur le forum @Gianni3133,

Je te conseille de lire les différents posts ci-dessous (si ce n'est pas déjà fait) : 

Pour ton ST, apparement tu n'as pas encodé ton sub en UTF-8 (car les accents ne s'affichent pas, entre autres). De plus, tu ne respectes pas les règles concernant la ponctuation (espaces avant les ponctuations "double-trait" --> : ; ! ?).

Ensuite, tu as voulu faire une version HI (Hearing Impaired) et c'est un noble choix. Cependant, là encore, tu ne respectes pas les règles de traduction des versions HI. 

Il y a aussi des fautes de grammaire...

Bon courage pour la suite.

Edited by retrojex
  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

Bienvenue sur le forum @Gianni3133,

Je te conseille de lire les différents posts ci-dessous (si ce n'est pas déjà fait) : 

Pour ton ST, apparement tu n'as pas encodé ton sub en UTF-8 (car les accents ne s'affichent pas, entre autres). De plus, tu ne respectes pas les règles concernant la ponctuation (espaces avant les ponctuations "double-trait" --> : ; ! ?).

Ensuite, tu as voulu faire une version HI (Hearing Impaired) et c'est un noble choix. Cependant, là encore, tu ne respectes pas les règles de traduction des versions HI. 

Il y a aussi des fautes de grammaire...

Bon courage pour la suite.

​Bonjour Retrojex.

 

Alors pour ce qui concerne tes remarques, j'ai déjà lu les liens :)

Ensuite en ce qui concerne mon ST, tu me parle de UTF-8 (mais je sais pas ce que c'est) ^^. Et j'ai effectué cette traduction un peu à la hâte en fait. Je l'ai faites au boulot entre midi et 2 car plusieurs collègues et moi-même adorons cette série.. C'est pour cela qu'il y a pas mal d'erreur de ponctuation et grammaire. Généralement cela m'arrive très peu (sans me vanter bien sur). C'est pour ça que je me suis inscrit sur le site et le forum. Pour en apprendre plus et participer aux traductions dès que je le peux. Je sais pas si tu as pu le voir, mais j'ai apporté ma petite contribution pour le ST  Final de l'épisode 2 de Kingdom. 

Pour terminer, je voulais savoir comment cela se passait quand un épisode sortait en anglais sans sous-titrage, pour avoir les sous titres en VO  ? ce sont des gars de la communauté qui les créent ? 

Merci de ton message .

Link to comment
Share on other sites

@Gianni3133

@retrojex t'a donné tous les liens répondant à tes questions.

Ensuite en ce qui concerne mon ST, tu me parle de UTF-8 (mais je sais pas ce que c'est) ^^. 

​Lire ce topic == Caractères mal affichés - UTF-8 / ISO-8859-1 ==.

 

​Pour terminer, je voulais savoir comment cela se passait quand un épisode sortait en anglais sans sous-titrage, pour avoir les sous titres en VO  ? ce sont des gars de la communauté qui les créent ? 

Lire ce topic == Vous voulez aider ? Voici comment / FAQ == :

  • Le rappel en intro : La team Addic7ed créé et fournit des sous-titres en VO. Les traductions, par contre, sont faites par n'importe quel utilisateur ayant un compte Addic7ed, d'où les erreurs fréquentes.
  • Et point C.1 :  Les sous-titres créés par la Team Addic7ed s'accompagnent toujours d'une bannière Addic7ed : 

​Et lire l'intro du forum :

  • Quelques règles du forum :

[...]

- Ne demandez pas comment la team créé les sous-titres mis à disposition, ne parlez pas du procédé de création de sous-titres.

[...]

De manière générale, lire l'intro du forum :

  • Pour les nouveaux d'Addic7ed et du forum, avant de poser toute question ou de faire toute remarque, veuillez lire :

Les règles de traduction

Vous voulez aider ? Voici comment / FAQ

Installez l'extension A7++

Vous êtes bloqué ? Votre page de traduction est blanche ?

Le sous-forum pour les séries et leurs traductions

L'agenda des sorties
- Addic7ed est une plateforme qui propose des sous-titres, rien d'autre.
Lisez aussi les autres topics "pinned" (en vert) qui répondront probablement à la plupart de vos questions.

 

Hello et Ciao !

  • Like 7
Link to comment
Share on other sites

Bonjour,

 

ketty originaire de la guyane

33 ans et maman.

Je suis une illustratrice jeunesse.

Et mes series du moment sont:Grimm,Empire,The walking dead,once upon a time et generalement des serie et films asiatiques.

 

J'aimerai si possible integrer une equipe de traduction"Empire" ou autre^^

Edited by emeline-whovian
mauvaise manip corrigée :)
  • Like 4
Link to comment
Share on other sites

Bonjour et bienvenue @bunchketty,

Il n’existe pas de "team de traduction", chacun est libre de traduire :)
Surtout bien lire les règles de traduction et de sous-titrage avant tout, pour ne pas avoir de mauvaise surprise à se retrouver bloqué pour non-respect des règles.
Si tu viens tout juste de t'inscrire sur le site (pas le forum), il y a un délai de quelques jours avant de pouvoir traduire.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Bonjour,

assez fan de séries d'horreur, fantastiques, historiques, médiévales, j'arrive ici suite à une lassitude de voir des traductions brouillons sur la toile (et surtout à un récent visionnage désastreux d'un épisode de TWD qui m'a couté un clavier et un front...). Je viens donc donner un coup de main si des gens veulent former des duos ou même de l'aide sur leur projet actuel. Je suis française et je me débrouille pas trop mal avec l'anglais. Je suis plus axée sur l'orthographe (fr), la grammaire (fr), la syntaxe (fr), les corrections (fr) en tout genre et aide à la traduction.

Dites NON aux phrases caca !

A bientôt !

 

 

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites

 (et surtout à un récent visionnage désastreux d'un épisode de TWD qui m'a couté un clavier et un front...).

Dites NON aux phrases caca !

A bientôt !

 

 

Ahah, heureusement qu'il y a toujours des trolls pour faire régulièrement du caca et nous ramener du sang neuf. :4debf97e44f3434441689:

 

Bonjour et bienvenue AndaY,

pour le bien de ton clavier et de ton front, sache que les traductions sont sans cesse corrigées et qu'il suffit de chercher la dernière version pour éviter ces horreurs.

En tant qu'amoureuse de l'orthographe, tu devrais te régaler avec ceci :

:JFBQ00214070517A: Bonne continuation sur addic7ed !

  • Like 4

Link to comment
Share on other sites

:JFBQ00214070517A: Bonne continuation sur addic7ed !

​Oh oui de la lecture! Chic chic chic !!! 

Merci à toi, je suis déjà en train de faire une petite liste (pour commencer) de séries qui me remercieront plus tard.

Link to comment
Share on other sites

Je l'ai dit dans un autre topic, mais @Anday ne semble pas être inscrite sur addic7ed, ou alors pas sous ce nom...

Et pourtant :

  • Inscription :

- Inscrivez-vous avec le même identifiant (nom d'utilisateur) sur ce forum et sur Addic7ed, cela facilitera l'identification. Attention : il faut s'inscrire sur les deux sites, ils ne sont pas interdépendants.

This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading.

Link to comment
Share on other sites

Bonsoir,

 

Très fan des séries de super-héros et de médiéval, je regarde principalement Arrow, The Flash et Gotham. J'ai vécu deux mois en Angleterre et un an en Suède pour mes études, à chaque fois j'ai parlé anglais pour vivre ; donc je me sens à même d'aider la communauté si vous le voulez bien. Je suis aussi un mordu de lecture donc j'estime que mon vocabulaire est pas sous-développé ^^ A très vite sur des projets de traduction.

Link to comment
Share on other sites

Bonjour une fois de plus @Skugga ;) et bienvenue !

Voici un lien qui pourra te permettre de mieux cerner le fonctionnement d'addic7ed :

Bonne soirée :)

 

This place is like somebody's memory of a town, and the memory is fading.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Member Statistics

    27042
    Total Members
    6268
    Most Online
    SteveM
    Newest Member
    SteveM
    Joined
×
×
  • Create New...